Эрих Гартлебен Осенний шторм
Перевод с немецкого
Шторм тебя благословляет,
Захватил своим дыханьем -
И на танец приглашает
Он тебя с большим желаньем !
Ты лети к земле поближе,
И пари над зимней стужей -
Пой о грусти, боли бывшей,
Буре радуйся, что кружит!
Шторм тебя благословляет,
Захватил своим дыханьем -
И на танец приглашает
Он тебя с большим желаньем!
02.01.2012г.
Otto Erich Hartleben
Herbststurm
Dich hat der Sturm begnadet,
erfasst hat dich sein Hauch -
da nun zum Tanz er ladet:
dich lud er auch!
Fliege! Schwebst du auch nieder
auf braunen Wintergrund -
singe, o singe die Lieder,
so froh - so wund! -
Dich hat der Sturm begnadet,
erfasst hat dich sein Hauch -
da nun zum Tanz er ladet:
dich lud er auch!
Шторм тебя благословляет,
Захватил своим дыханьем -
И на танец приглашает
Он тебя с большим желаньем !
Ты лети к земле поближе,
И пари над зимней стужей -
Пой о грусти, боли бывшей,
Буре радуйся, что кружит!
Шторм тебя благословляет,
Захватил своим дыханьем -
И на танец приглашает
Он тебя с большим желаньем!
02.01.2012г.
Otto Erich Hartleben
Herbststurm
Dich hat der Sturm begnadet,
erfasst hat dich sein Hauch -
da nun zum Tanz er ladet:
dich lud er auch!
Fliege! Schwebst du auch nieder
auf braunen Wintergrund -
singe, o singe die Lieder,
so froh - so wund! -
Dich hat der Sturm begnadet,
erfasst hat dich sein Hauch -
da nun zum Tanz er ladet:
dich lud er auch!
Метки: