Помнишь ли... Bierbaum
Отто Юлиус Бирбаум
Перевод с немецкого
Помнишь ли: маленький домик
Между морем,
Лесом и полем?
Как сторож, старый дуб стоял.
Помнишь ли комнатку,
Маленькую, как клетка?
Только кушетка,
Стол и стул.
Помнишь ли сумерки?
Колоколов звучанье...
"Я тебя никогда не оставлю!"
Помнишь ли?
__________
Otto Julius Bierbaum
Weisst du noch
Weisst du noch: das kleine Haus
Zwischen Wald und See und Feld?
Eine alte Eiche haelt
Wacht davor.
Weisst du noch: das Zimmerchen?
Wie ein Kaefig war es klein,
Nur ein Tisch, ein Stuhl und ein
Kanapee.
Weisst du noch: die Daemmerung?
Glockenklang vom Kloster her...;
"Nun lass ich dich nimmermehr!"
Weisst du noch?
Перевод с немецкого
Помнишь ли: маленький домик
Между морем,
Лесом и полем?
Как сторож, старый дуб стоял.
Помнишь ли комнатку,
Маленькую, как клетка?
Только кушетка,
Стол и стул.
Помнишь ли сумерки?
Колоколов звучанье...
"Я тебя никогда не оставлю!"
Помнишь ли?
__________
Otto Julius Bierbaum
Weisst du noch
Weisst du noch: das kleine Haus
Zwischen Wald und See und Feld?
Eine alte Eiche haelt
Wacht davor.
Weisst du noch: das Zimmerchen?
Wie ein Kaefig war es klein,
Nur ein Tisch, ein Stuhl und ein
Kanapee.
Weisst du noch: die Daemmerung?
Glockenklang vom Kloster her...;
"Nun lass ich dich nimmermehr!"
Weisst du noch?
Метки: