Перевод на украинский стихов Тамары Крюченко

ТАМАРА КРЮЧЕНКО

* * *

Йшла до Лесi, а думи на крилах неслися,
I сп?вали пташки у ос?нньому л?с?.
Йшла на чари тво?? п?сенно? мови
Через митну чиновн?сть ? сух?сть у слов?,
Кр?зь кордон, н?би птах, що не зна? кордон?в,
В Лесин край, де озера ? душ? бездонн?.
Йшла у край, де тво? найсвят?ш? святин?.
Осявали мен? шлях хати б?лост?нн?.
Гелготали з узб?ччя дор?г нав?ть гуси:
?Ти ус?м не чужа, ти – сестра з Б?лорус?…?

Переклад з б?лорусько? Олени Матв??нко.


* * *

Я у мамин?й шаф?
Бачу вузлик синенький
? н?м?ю в?д жаху –
Бо нев?чна ти, ненька.
Зав’язала у хустку
Передбачливо мама
? сукенку по густу,
? килим з кв?точками.
? стоять черевики:
?В них п?ду на той св?т.
В?к ? м?й невеликий –
П?дзива? вже д?д?.
? в?д мудрого того
Розум?ння буття
Св?т без мами – н?чого,
З нею – Всесв?т життя.
Вийму з вузлика реч?
? хустинку синеньку
Кину мам? на плеч?:
?Поживи ще, р?дненька!?

Переклад з б?лорусько? Олени Матв??нко


* * *

Ти даруй, що кленовим листочком над??
Прилет?ла до тебе кр?зь дол? пор?г,
Перекреслила плани, бажання, под??
? зм?нила маршрути дор?г.
Серце прагнуло зустр?ч? в час листопаду
На узбережж? тво?? свято? р?ки…
Я, найкращий у св?т?, була тоб? рада!
Храм Бориса ? Гл?ба дару? гр?хи…

Переклад з б?лорусько? Олени Матв??нко.


* * *

Затримаюся в л?т?,
у нашому л?т?…
Залюляють мене
Сво?м шелестом сосни…
Ми з тобою удвох лиш
на б?лому св?т?,
я твоя неспод?вана гостя.
П?дстели ж ти соломки, –
так впасти болюче
з п?днебесся любов?
на кам?ння брехн?…
Дай ?ще покружляти
де р?чка ? круча,
поки дощик не шкодить мен?.
Не в?др?же межа
наше пам'ятне л?то,
хоч у ?не? вже
за Десною обрус…
На т?м берез? я
в?д кохання осл?пла…
Як же я долечу
у свою Б?лорусь?

Переклад з б?лорусько? Олени Матв??нко.


Метки:
Предыдущий: Песня. Людмила Мороз. Перевод на украинский
Следующий: Э. Дикинсон. 26. It s all I have to bring today