Лезвие песни... Стань рукоятью

Перевод стихотворения чеченского поэта Ильмана Юсупова "Песня моей жизни".


Стань, о поэт, рукоятью кинжала.
Вложи себя в руку Отчизны скорбной.
Чтоб лезвием песня твоя засверкала.
Чтоб местью наполнилась огнеподобной.

Услышав, что слово твоё зазвенело
не золотом мёртвым, а сталью живою,
поднимутся люди и ринутся смело
вослед за тобой к справедливому бою.

Всюду, где злоба ползёт пауками
и плеть завывает над рабством стада,
своими стальными, - святыми! - стихами
режь мерзкие глотки властителям ада.

Когда же из жизни уйдёшь без возврата,
рука твоей Родины в сдержанной грусти
кинжал этот верный
одной рукоятью
в родимую землю сурово опустит.

Чтоб песни клинок над печалью могилы
горел обелиском незыблемой силы.

Метки:
Предыдущий: М. Ю. Лермонтов. Смерть поэта
Следующий: Ира Свенхаген. Блуждающие тени