Алесь Бадак. Молниевый посох. Перевод с белорусско

(Маланкавы посах. Стр. 5)

Этот путь словно речка течёт
Через жизнь, сквозь века и народы.
То к неведаным далям влечёт,
То теряется где-то на годы.

Небесами подарен земле,
Он, был частью Галактики Млечной,
Где над ним средь небесных полей
Плыли тысячи душ человечьих.

Не изведать его до конца,
Не увидеть великое в малом.
-Что в конце? – разбуди мудреца –
Тот ответит: “Всё то, что в начале.”

Только эти слова, как ни жаль,
Никогда и никто не услышит.
И бредут в бесконечную даль
Кто – за славой, кто волюшку ищет.

Что я ведал, наивный про путь,
Для чего собирался в дорогу?
Чтобы радось почуять хоть чуть?
Чтобы счастье узнать, хоть немного?

Не нашёл я на вечном пути
Ни заманчивой славы, ни воли,
Но с него мне уже не сойти –
Мне и этого счастья довольно.

В неизвестность иду напролом
Сквозь года,
Сквозь века и сквозь страны.
То блуждаю в забытом былом,
То грядущее видится странно.

А когда Путь, порой, пропадал,
Я от Бога, без мольб и вопросов
В молчаливом томлении ждал,
Что он снова даст огненный посох.
……………………………………

Я сжимаю свет молний в руках.
Ясно видеть душа моя стала.
Ведь хочу я ни много, ни мало –
Отыскать озаряющий шлях.


Перевод с белорусского Ю. Матюшко


МАЛАНКАВЫ ПОСАХ.

Гэты шлях, н?бы рэк? цячэ
? злучае вяк? ? народы.
Ён то раптам з-пад ног уцячэ,
То зус?м прападзе наза?сёды.

Ён падараны н е б а м зямл?,
Дзе бы? часткаю Млечнага Шляху,
Дзе над ?м, як аблок?, плыл?
Душы продка? без жалю ? страху.

Не адОлець яго да канца.
Ён паслАны нам вечнай загадкай.
-Што ? канцы? – разбудз? мудраца.
Ён адкажа:
-Усё, што ? пачатку.

Але гэтыя словы, на жаль,
Не пачуе н?хто ? н?кол?.
? брыдуць у бяскОнцую даль
Той – па славу,а ?ншы – па волю.

Што я веда?, на??ны, пра шлях,
У як? бесклапотна зб?ра?ся?!
Ён мне сн??ся не раз па начах,
Ён мне самым шчасл?вым каза?ся.

Не знайшо? я на вечным шляху
Н? грымОтнае славы, н? вол?.
? сысц? ?жо з яго не магу –
Мне ? гэтага шчасця давол?.

?дучЫ ? невядОмасць па ?м,
Праз вяк? ? кра?ны праходз?ць,
То блукаць у забытым былым,
То зн?каць у наступным стагоддз?.

А кал? ён з-пад ног прапада?,
Я прас?? дапамог? з нябёса?
? спагАды цярпл?ва чака?,
? з,я?ля?ся маланкавы посах.

Я той посах сц?ска? у руках,
Каб в?дУшчай душа мая стала.
? хаце? я н? многа н? мала –
? знахОдз?? свой згублены шлях.


Метки:
Предыдущий: Людмила Корсакова - Разочарование
Следующий: Перевод 44 сонета У. Шекспира