Перевод 44 сонета У. Шекспира
Коль скоро плоть моя вдруг мыслью стала,
Назло законам дальняя стезя
К тебе бы до конца и от начала
Доступной оказалась для меня.
Из царства тридесятого, как в сказке,
Сквозь сушу и моря меня ямщик
На запряжённой мысленной савраске
Доставил бы к тебе в волшебный миг.
Но я, землицей-матушкой рождённый,
Не в силах превозмочь эфирных дум.
Побег, небесной влагою взращённый,
В тяжеловесный облачён костюм.
Росток, зачатый твердью и водой,
Своею омываюсь я слезой.
28.06.2015
44
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time’s leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either’s woe.
Назло законам дальняя стезя
К тебе бы до конца и от начала
Доступной оказалась для меня.
Из царства тридесятого, как в сказке,
Сквозь сушу и моря меня ямщик
На запряжённой мысленной савраске
Доставил бы к тебе в волшебный миг.
Но я, землицей-матушкой рождённый,
Не в силах превозмочь эфирных дум.
Побег, небесной влагою взращённый,
В тяжеловесный облачён костюм.
Росток, зачатый твердью и водой,
Своею омываюсь я слезой.
28.06.2015
44
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time’s leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either’s woe.
Метки: