День ото дня на поезд я беру билет

Перевод стихотворения Кшиштофа Камиля Бачинского "Co dzien kupuje bilet..."

День ото дня на поезд я беру билет, который не отъедет.
Моя усталость дымом поездов на Пальмас дышит.
По осени лишь скорый поезд, устремлённый вдаль, удержит от воспоминаний груза,
А в книге я укрою ностальгию пальм.
Словно шарманщик с дальних стран,
Иду я, вороша воспоминания, вдоль улицы, где пролегают доки,
Вдаль от кромешной тьмы
Неся в себе усталой песни строки.
Я возвращаюсь вновь на улицу, опухшую от ветра.
Пустые взгляды, обращённые с балконов, несут в себе одни лишь мне упрёки
Осыпая город взором
Громче колокола звона.
Я играю: побеждаю ночь, поняв, что днём не потерял лица
В моих строках я это красной нитью проложу
И мёртвых взоров сгнившая труха
Через окно отплатит грубым смехом.

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Как разрастается душа
Следующий: Джеймс Элрой Флекер - Путь в Самарканд