Стих 34 Книга 1-ая перевод Марка Валерия Марциала

Стих 34 Книга 1-ая перевод Марка Валерия Марциала

Без опаски ты, Лесбия, всем отдаешь свое лоно,
Не умея тайны хранить, раскрываешь его тут и там,
Соглядатай нужен тебе, когда тебя тешит влюбленный,
Не изведать тебе наслажденья, если быть недоступной глазам…
Полог или замок укрывает развратную деву
И под тенью у ?У Стен?* в кои веки лоно сразит,
Блудливые стервы и те, меж могил справляют потребу,
Спроси у Хионы* с Иадой, они больше знают про стыд…
Не думай, что я слишком строг, я, Лесбия, не отрицаю
Саму возможность любить, бросаясь в сладкий экстаз,
Но все же заметь, порицаю - открыто любить и для глаз…

*?У Стен? - по видимому у стен древнеримского Коллизея, также в древнем Риме называлась харчевня ( питейное заведение ) поблизости Коллизея…
* Хиона – по гречески Хиона – снег, что указывает на греческое происхождение блудницы…

Фотоинсталляция "Призрак Лесбии" ( если вы внимательно приглядитесь, то увидете на коврике глаза направленные в лоно, это экстраполяция взгляда Лесбии в саму себя, причем глаза возникли сами при наложении света и смещения двух фрагментов фото )

Метки:
Предыдущий: Сара Тиздейл. Потери
Следующий: Уолтер Сэвидж Лэндор Судья и вор и др