Г. Тукай. Памяти Закира Бигиева. Перевод
Г.Тукай
ПАМЯТИ ЗАКИРА БИГИЕВА
(1908)
О из прошлого писатель! Поздравляем мы тебя!
Ты первым вступил к свету, оттуда видим себя!
Светел духом в ореоле прошлого найдя покой;
И творений не забыли, что затмили всё собой!
Тебя может кто считает уже в мире ином;
Ты же не умер полностью, только ипостась в другом!
Ты оставил нам в духовном, да в романах яркий след;
Твое имя в наших душах, забыть нам его не след…
Ах! Если судьба тогда же сказала бы: ?Крепись!?
?Я не помешаю тебе, ты всем духом поднимись!?
Ты раньше народ поднял бы, о себе забыв совсем;
Дел громады совершил бы во благо страны и всем!
Пусть светлое твое имя будет с народом жить,
С народом – развиваться и с народом – песни петь!
Пер. Р.Нугманова. 2.04.2012
ПАМЯТИ ЗАКИРА БИГИЕВА
(1908)
О из прошлого писатель! Поздравляем мы тебя!
Ты первым вступил к свету, оттуда видим себя!
Светел духом в ореоле прошлого найдя покой;
И творений не забыли, что затмили всё собой!
Тебя может кто считает уже в мире ином;
Ты же не умер полностью, только ипостась в другом!
Ты оставил нам в духовном, да в романах яркий след;
Твое имя в наших душах, забыть нам его не след…
Ах! Если судьба тогда же сказала бы: ?Крепись!?
?Я не помешаю тебе, ты всем духом поднимись!?
Ты раньше народ поднял бы, о себе забыв совсем;
Дел громады совершил бы во благо страны и всем!
Пусть светлое твое имя будет с народом жить,
С народом – развиваться и с народом – песни петь!
Пер. Р.Нугманова. 2.04.2012
Метки: