Справедливый мир
(перевод моего сонета "Fair-minded world")
Как юноша, влюблённый в лунный свет,
Бродил один по лесу тёмной ночью.
Казалось мне, что мир так справедлив и точен,
Что правду я всегда найду в ответ.
Но солнца свет открыл мои глаза,
И из груди моей прорвался дикий крик.
И понял я, что мир мой полон зла…
Я обратился в лёд на миллионы зим.
И миллионы зим я так стоял во льду,
Пока мой мир стал добрым, словно свет.
И лёд растаял, выпустив мечту,
И крик в моей груди сошёл на нет.
Мечты о справедливом мире лгут
И человечество не раз они убьют.
Как юноша, влюблённый в лунный свет,
Бродил один по лесу тёмной ночью.
Казалось мне, что мир так справедлив и точен,
Что правду я всегда найду в ответ.
Но солнца свет открыл мои глаза,
И из груди моей прорвался дикий крик.
И понял я, что мир мой полон зла…
Я обратился в лёд на миллионы зим.
И миллионы зим я так стоял во льду,
Пока мой мир стал добрым, словно свет.
И лёд растаял, выпустив мечту,
И крик в моей груди сошёл на нет.
Мечты о справедливом мире лгут
И человечество не раз они убьют.
Метки: