До и после разлуки
(Вольный перевод стихотворения
Роберта Бёрнса ?Перед разлукой?).
Родная Элиза, я должен уйти,
Зовёт меня берег чужой.
Готовит судьба мне на выбор пути,
Не скоро увижусь с тобой.
Сквозь бури морские, пески и леса
Любовь меня будет вести.
А там, где сольются с землёй небеса
Смогу я удачу найти.
Дождёшься, дождёшься, Элиза, ты верь,
Из странствий вернусь я назад.
Однажды открою знакомую дверь,
И встрече с тобой буду рад.
Забьются синхронно пусть наши сердца,
Разлука исчезнет навек.
Мы рядом по жизни пойдём до конца…
Счастливый я стал человек.
11.01.11
Роберта Бёрнса ?Перед разлукой?).
Родная Элиза, я должен уйти,
Зовёт меня берег чужой.
Готовит судьба мне на выбор пути,
Не скоро увижусь с тобой.
Сквозь бури морские, пески и леса
Любовь меня будет вести.
А там, где сольются с землёй небеса
Смогу я удачу найти.
Дождёшься, дождёшься, Элиза, ты верь,
Из странствий вернусь я назад.
Однажды открою знакомую дверь,
И встрече с тобой буду рад.
Забьются синхронно пусть наши сердца,
Разлука исчезнет навек.
Мы рядом по жизни пойдём до конца…
Счастливый я стал человек.
11.01.11
Метки: