До и после разлуки

(Вольный перевод стихотворения
Роберта Бёрнса ?Перед разлукой?).

Родная Элиза, я должен уйти,
Зовёт меня берег чужой.
Готовит судьба мне на выбор пути,
Не скоро увижусь с тобой.

Сквозь бури морские, пески и леса
Любовь меня будет вести.
А там, где сольются с землёй небеса
Смогу я удачу найти.

Дождёшься, дождёшься, Элиза, ты верь,
Из странствий вернусь я назад.
Однажды открою знакомую дверь,
И встрече с тобой буду рад.

Забьются синхронно пусть наши сердца,
Разлука исчезнет навек.
Мы рядом по жизни пойдём до конца…
Счастливый я стал человек.
11.01.11


Метки:
Предыдущий: Маэстро Коттини. Томас Стернс Элиот
Следующий: Сын и мать - пер. А. Блока