Маэстро Коттини. Томас Стернс Элиот

Маэстро Коттини известен всем!
Волшебник и маг, заклинатель хвостов
(А кто сомневается, тот нездоров).
Слушайте! Слушайте! И спрячьте усмешку, мэм!
Все трюки придуманы им – вот он каков!
Нет больше таких Котов во всей метрополии,
Все новации – его монополия!
Презабавнейшие иллюзии,
Эксцентричнейшие конфузии!
В ловкости лап
И втиранье очков
Он не из растяп,
Облапошить готов!
Великие маги и фокусники в изумлении
От Маэстро Коттини на его выступлении.
Опля!
А ну-ка, братцы!
Сильней овации!
И где же снова
Найдешь второго
Кота такого,
Как несравненный Маэстро Коттини!

Он тихий малый, черна его шерсть
От кончика носа и до хвоста,
Пройдет по жердочке, влезет на шест,
Сквозь щель пролезть – так это запросто.
Он вас надует и в карты, и в кости
С улыбкой – приветливой до ушей,
Мол, он всего лишь зашел к вам в гости
Попить молочка, половить мышей.
Он покажет с пробкой забавный трюк,
Незаметненько рыбный фарш умнёт,
А потом, ложку с вилкой в кармане брюк
Обнаружив, воскликнете: "Ну и кот!"
Ну а нож, в чьей пропаже винили сына,
К холодам найдется под ковриком у камина.
И все мы воскликнем:
А ну-ка, братцы!
Сильней овации!
И где же снова
Найдешь второго
Кота такого,
Как несравненный Маэстро Коттини!

Нет кота ни скромнее, ни тише,
И, казалось бы, полная это брехня,
Но, услышав мурчанье его на крыше,
Видите – вот он калачиком у огня.
Когда же вы слышите, как он мурчит у камина,
Пригрелся, мырлыкает что есть мочи –
Он за трубою посапывает невинно,
Все видели это – и вы, и даже иные прочие.
И не требуется доказательств других
Магической силы этой зверюги:
Я помню, как Кот на диване дрых,
А его часами искали по всей округе.
И недавно, на шляпу накинув плат,
Он извлёк на свет семерых котят.
И все мы воскликнем:
А ну-ка, братцы!
Сильней овации!
И где же снова
Найдешь второго
Кота такого,
Как несравненный Маэстро Коттини!

12.01.11

Mr MISTOFELEES

T.S.Eliot

You ought to know Mr Mistofelees!
The Original Conjuring Cat –
(There can be no doubt about that).
Please listen to me and don't scoff. All his
Inventions are off his own bat.
There's no such Cat in the metropolis;
He holds all the patent monopolies
For performing surprising illusions
And creating eccentric confusions.
At prestidigitation
And at legerdemain
He'll defy examination
And deceive you again.
The greatest magicians have something to learn
From Mr Mistofelees' Conjuring Turn.
Presto!
Away we go!
Well I never!
Was there ever
A Cat so clever
As Magical Mr Mistofelees!

He is quite and small, he is black
From his ears to the tip of his tail;
He can creep through the tiniest crack
He can walk on the narrowest rail.
He can pick any card from a pack,
He is equally cunning with dice;
He is always deceiving you into believing
That he's only hunting for mice.
He can play any trick with a cork
Or a spoon and a bit of fish-paste;
If you look for a knife or a fork
And you think it is merely misplaced –
You have seen it one moment, and then it is gawn!
But you'll find it next week lying out on the lawn.
And we all said: OH!
Away we go!
Well I never!
Was there ever
A Cat so clever
As Magical Mr Mistofelees!

His manner is vague and aloof,
You would think there was nobody shyer –
But his voice has been heard on the roof
When he was curled up the fire.
And he's sometimes been heard by the fire
When he was about on the roof –
(At least we all heard somebody who purred)
Which is incontestable proof
Of his singular magical powers:
And I have known the family to call
Him in from the garden for hours,
While he was asleep in the hall.
And not long ago this phenomenal Cat
Produced seven kittens right out of a hat!
And we all said: OH!
Away we go!
Well I never!
Was there ever
A Cat so clever
As Magical Mr Mistofelees!

Метки:
Предыдущий: Жёлтая фиалка
Следующий: До и после разлуки