Перевод сонета 108 У. Шекспира

Что может ум такое подсказать,
Чтоб на бумаге дух мой отразить?
Что стоит мне сказать иль, может, записать?
Как душу от любви, заслуг твоих излить?

Никак, дружок; но все же есть слова,
Что должен, как молитву, повторять я:
?Мы есть друзья, а старость – чепуха!
И твое имя мне - как первые объятья,

Как вечная любовь, стирающая пыль,
Ту пыль веков, что годы торопила…
Что мне морщины, коль в душе есть штиль
И книга дружбы все страницы сохранила?

Страницы, полные любви и волшебства…
Лишь только смерть их сможет сжечь дотла?.


Метки:
Предыдущий: Перевод сонета 108 У. Шекспира
Следующий: Перевод сонета 34 У. Шекспира