Сама не знаю. Валентина Лысич. Перевод с укр. Ладо
Я й сама не знаю,
що мен? робити.
Я й сама не знаю,
як тоб? сказать,
що тебе кохаю,
що до тебе лину
кожну мить,? прагну
св?т весь об?йнять.
Я й сама не знаю,
де под?ти оч?,
як зустр?ну погляд
ненароком тв?й.
Г?рко, але правда:
плачу до п?вноч?,
все згущаю фарби
в хмар? грозов?й.
С?ру монотонн?сть
я соб? пророчу.
Вилились сльозами
почуття мо?.
Я й сама не знаю,
що ж насправд? хочу...
А воно ж щебечуть
в га? солов"?...
Перевод с укр. Владимир Михайлов
Что с собою делать, я сама не знаю.
Что с собою делать, как тебе сказать?
С трепетом прильну я, ведь тебя люблю я,
Так, что мир от счастья хочется обнять!
И совсем не знаю, где мне прятать очи,
Если вдруг случайно встречу милый взгляд?
Горько. Всё же - правда - часто плачу ночью.
Всё сгущаю краски - нет пути назад.
Серость, монотонность я себе пророчу.
Вылились слезами чувства все мои.
Вот, спросить бы сердце, что же оно хочет?..
Соловьи поют мне песни о любви.
що мен? робити.
Я й сама не знаю,
як тоб? сказать,
що тебе кохаю,
що до тебе лину
кожну мить,? прагну
св?т весь об?йнять.
Я й сама не знаю,
де под?ти оч?,
як зустр?ну погляд
ненароком тв?й.
Г?рко, але правда:
плачу до п?вноч?,
все згущаю фарби
в хмар? грозов?й.
С?ру монотонн?сть
я соб? пророчу.
Вилились сльозами
почуття мо?.
Я й сама не знаю,
що ж насправд? хочу...
А воно ж щебечуть
в га? солов"?...
Перевод с укр. Владимир Михайлов
Что с собою делать, я сама не знаю.
Что с собою делать, как тебе сказать?
С трепетом прильну я, ведь тебя люблю я,
Так, что мир от счастья хочется обнять!
И совсем не знаю, где мне прятать очи,
Если вдруг случайно встречу милый взгляд?
Горько. Всё же - правда - часто плачу ночью.
Всё сгущаю краски - нет пути назад.
Серость, монотонность я себе пророчу.
Вылились слезами чувства все мои.
Вот, спросить бы сердце, что же оно хочет?..
Соловьи поют мне песни о любви.
Метки: