Генрих Гейне. Возвращение домой
Heinrich Heine(1797-1856).Die Heimfuehrung
Я не один иду, моя любовь,
Ты держишь путь со мной
К любимой, старой, жуткой комнатушке
В холодной, хмурой, жалобной избушке,
Где спину перед входом мать сутулит
И возвращенье сына караулит.
?Покинь меня, угрюмый муж!*
Тебя сюда не звали!
Дыханье — жар, ладони — снег,
Глаза искрят, а щёки — мел; -
А мне дороже этот Свет -
Роз аромат и солнца свет?.
Дай розам цвести, дай Солнцу светить,
Моя красотка!
Укройся широкою, белой фатой
И в струны ударь лиры звонкой, шальной
И спой нам венчальный мотив,
А ветер ночной подсвистит.
*угрюмый муж — так Гейне обращается к Смерти,
которую изображают в Германии в виде мужчины.
VIII
Die Heimfuehrung
Ich geh nicht allein, mein feines Lieb,
Du musst mit mir wandern
Nach der lieben, alten, schaurigen Klause,
In dem trueben, kalten, traurigen Hause,
Wo meine Mutter am Eingang kaurt
Und auf des Sohnes Heimkehr laurt.
?Lass ab von mir, du finstrer Mann!
Wer hat dich gerufen?
Dein Odem glueht, deine Hand ist Eis,
Dein Auge sprueht, deine Wang ist weiss; -
Ich aber will mich lustig freun
An Rosenduft und Sonnenschein.?
Lass duften die Rosen, lass scheinen die Sonn,
Mein suesses Liebchen!
Wirf um den weiten, weisswallenden Schleier,
Und greif in die Saiten der schallenden Leier,
Und singe ein Hochzeitslied dabei;
Der Nachtwind pfeift die Melodei.
Я не один иду, моя любовь,
Ты держишь путь со мной
К любимой, старой, жуткой комнатушке
В холодной, хмурой, жалобной избушке,
Где спину перед входом мать сутулит
И возвращенье сына караулит.
?Покинь меня, угрюмый муж!*
Тебя сюда не звали!
Дыханье — жар, ладони — снег,
Глаза искрят, а щёки — мел; -
А мне дороже этот Свет -
Роз аромат и солнца свет?.
Дай розам цвести, дай Солнцу светить,
Моя красотка!
Укройся широкою, белой фатой
И в струны ударь лиры звонкой, шальной
И спой нам венчальный мотив,
А ветер ночной подсвистит.
*угрюмый муж — так Гейне обращается к Смерти,
которую изображают в Германии в виде мужчины.
VIII
Die Heimfuehrung
Ich geh nicht allein, mein feines Lieb,
Du musst mit mir wandern
Nach der lieben, alten, schaurigen Klause,
In dem trueben, kalten, traurigen Hause,
Wo meine Mutter am Eingang kaurt
Und auf des Sohnes Heimkehr laurt.
?Lass ab von mir, du finstrer Mann!
Wer hat dich gerufen?
Dein Odem glueht, deine Hand ist Eis,
Dein Auge sprueht, deine Wang ist weiss; -
Ich aber will mich lustig freun
An Rosenduft und Sonnenschein.?
Lass duften die Rosen, lass scheinen die Sonn,
Mein suesses Liebchen!
Wirf um den weiten, weisswallenden Schleier,
Und greif in die Saiten der schallenden Leier,
Und singe ein Hochzeitslied dabei;
Der Nachtwind pfeift die Melodei.
Метки: