Иду в полях. Навстречу - ни души...

?ДУ В ПОЛЯХ. Н?КОГО ? Н?ДЕ...
Лiна Васил?вна Костенко [1930]

?ду в полях. Н?кого ? н?де.
П?внеба зах?д — золото червоне.
Я йду, ? одуд стежкою ?де,
мо?х пол?в маленький чичероне.
Де бджоли носять сонячний пилок
? муравель над здобиччю м?рку?, —
ледь я зм?ню дистанц?ю на крок,
в?н перепурхне й дал? чимчику?.
Я чую смутку пальц? крижан?.
Розр?сся цвинтар. Груша постар?ла.
Мабуть, людину десь на чужин?
отак би жодна пташка не зустр?ла.
? в?н ?де, ? я соб? ?ду.
Йдемо удвох п?д веч?р по стежин?.
А в?н мен? дудука?: ду-ду!
А дал? яр ? д?ти у ожин?.


ИДУ В ПОЛЯХ. НАВСТРЕЧУ — НИ ДУШИ...
Перевод стихотворения Лины Костенко

Иду в полях. Навстречу — ни души.
Закат — в полнеба, золотом червонным.
Иду, и стёжкою удод спешит,
моих полей малютка-чичероне.
Где сбор пыльцы идёт у пчёл-трудяг
и муравей добытое толкает, —
едва сменю дистанцию на шаг,
удод вспорхнёт и дальше зашагает.
Коснулась грусть ладонью ледяной.
Погост разросся. Постарела груша.
Так человека в стороне чужой
не встретит птица, согревая душу.
Удод идёт, и я себе иду.
Под вечер на тропинке гаснут блики.
А он со мной дудукает: ду-ду!
Вдали — овраг и дети в ежевике.

16 января 2022 года

Метки:
Предыдущий: Почему плачет твоя кукла... Деян Енев
Следующий: Телефон зазвонил... Деян Енев