Магомед Ахмедов - Дни рушатся, как старые мосты
Из аварской поэзии:
Магомед Ахмедов
* * *
Дни рушатся, как старые мосты,
Мне сердце разрывая ежечасно.
Но, как и прежде, те слова пусты,
Что помирить хотели нас напрасно.
И ты уже не ты, и сад не сад...
Идем мы порознь по одной дороге,
И листья прошлогодние летят,
Как наши обещанья и тревоги.
Любовь моя как будто бумеранг
Еще вернется - только не любовью,
А осенью, измученной от ран,
И сядет, как сестра, у изголовья.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Магомед Ахмедов
* * *
Дни рушатся, как старые мосты,
Мне сердце разрывая ежечасно.
Но, как и прежде, те слова пусты,
Что помирить хотели нас напрасно.
И ты уже не ты, и сад не сад...
Идем мы порознь по одной дороге,
И листья прошлогодние летят,
Как наши обещанья и тревоги.
Любовь моя как будто бумеранг
Еще вернется - только не любовью,
А осенью, измученной от ран,
И сядет, как сестра, у изголовья.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Метки: