Старый стоик

Перевод на стихи Эмили Бронте.

Старый стоик

Своим богатством, я горжусь,
И громкой славы не стыжусь,
Любовь и страсть я презираю -
О них уже я забываю.

В молитвах Господа прошу,
Взгляд, обращая к небосводу -
Оставить сердце, что ношу,
И подарить глоток свободы.

Внемли моей молитве, Бог,
Недолог век – а дни, как птицы,
И дай терпенья, чтоб я мог,
Душой со смертью примириться.


ЭМИЛИ БРОНТЕ

THE OLD STOIC


Riches I hold in light esteem;
And Love I laugh to scorn;
And lust of fame was but a dreem
That vanished with the morn.

And if I pray, the only prayer
That moves my lips for me
Is, 'Leave the heart that now I bear,
And give me liberty !'

Yes, as me swift days near their goal,
'Tis all that I implore;
In life and death, a chainless soul,
With courage to endure.

Метки:
Предыдущий: Во мне как призрак сказка... По мотивам Г. Гейне
Следующий: Огден Нэш. Осьминог