Зажги огонь - перевод Doors

Ты знаешь, все, возможно, ложь
Я роль лжеца теперь играю,
Я вынужден сказать, что не похож
Наш мир на рай, в который улетают...

И все-таки, давай попробуем, зажжем
Снова любви нашей огонь,
О бэби, снова пусть горит огонь...

Прошло уж время, когда сомневался,
В том, что в болото превратилась
Наша любовь, и не осталось
В ней ничего, даже навскидку...

И все-таки приди, зажги огонь,
О дорогая!
Пусть погребальным будет он -
Я это знаю.
Всего лишь сладостный в ночи огонь.

====
См. перевод А.Булынко:
http://www.stihi.ru/2012/06/25/9502

====
The Doors
LIGHT MY FIRE
(Robby Krieger -Jim Morrison)

You know that it would be untrue,
You know that I would be a liar,
If I was to say to you,
Girl, we couldn't get much higher.

Come on, baby, light my fire,
Come on, baby, light my fire.
Try to set the night on fire

The time to hesitate is through,
No time to wallow in the mire,
Try now, we can only lose,
And our love become a funeral pyre.

Come on, baby, light my fire,
Come on, baby, light my fire.
Try to set the night on fire. Yeah!

You know that it would be untrue,
You know that I would be a liar,
If I was to say to you,
Girl, we couldn't get much higher.

Come on, baby, light my fire,
Come on, baby, light my fire.
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire,
Try to set the night on fire,
Try to set the night on fire,

Альбом “The Doors” (1967)
=============================

Метки:
Предыдущий: полнолуние
Следующий: Слаб голос мой... - пер. А. Ахматовой