О, мой Антонио, я знаю и таких..
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing, when I am very sure
If they should speak would almost damn those ears,
Which hearing them would call their brothers fools.
The Merchant of Venice, William Shakespeare
мой перевод:
О, мой Антонио, я знаю и таких,
которые прослыли мудрецами
из-за того, что ничего не говорят,
но я уверен, коль заговорят,
то проклянут те уши, что их слышат
и, слыша, назовут их дураками..
Венецианский купец, Вильям Шекспир
That therefore only are reputed wise
For saying nothing, when I am very sure
If they should speak would almost damn those ears,
Which hearing them would call their brothers fools.
The Merchant of Venice, William Shakespeare
мой перевод:
О, мой Антонио, я знаю и таких,
которые прослыли мудрецами
из-за того, что ничего не говорят,
но я уверен, коль заговорят,
то проклянут те уши, что их слышат
и, слыша, назовут их дураками..
Венецианский купец, Вильям Шекспир
Метки: