The Passionate Shepherd. Christopher Marlow
Страстный пастух. Кристофер Марло
Вольное переложение:
Приди ко мне, любовь моя, чтоб жизнь делить со мной,
Мы обретём вдвоём с тобой и радость, и покой.
Нас будут радовать всегда луга, леса, поля,
Скалистых гор прекрасный вид, прекрасная земля.
На гор вершинах будем мы с тобою восседать,
Как пастухи пасут овец, мы станем наблюдать…
Стада пасутся у реки, придя на водопой,
А птицы песенки поют в деревьях над водой.
В тени дерев постель из роз тебе я сотворю,
И тысячи душистых трав в неё я застелю.
Сплету венок я из цветов и платье подарю,
Узорною листвой его с любовью разошью.
Я состригу с овец моих тончайшее руно,
Оно пойдёт на твой халат, я так решил давно.
Домашних туфель для тебя я парочку сошью
И пару пряжек золотых для красоты пришью.
Я перевью твой поясок соломой и плющом,
Коралл на пряжку подберу, украшу янтарём.
И если я увлёк тебя всей этой красотой,
Приди ко мне, любовь моя, чтоб жизнь делить со мной.
И блюда будут для тебя из серебра всегда,
А на столе, как у богов, чудесная еда.
Мы будем каждый день с тобой стол этот накрывать
И будем каждый день вдвоём с тобою пировать.
А майским утром пастушкИ танцуют и поют,
Нас каждым утром чудеса такие в мае ждут.
И если эта красота волнует твою кровь,
Тогда приди, моя любовь, и жизнь дели со мной.
The Passionate Shepherd to His Love
Christopher Marlowe
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves, hills, and fields,
Woods or steepy mountain yields.
And we will sit upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of th purest gold;
A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me and be my love.
The shepherds' swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.
Вольное переложение:
Приди ко мне, любовь моя, чтоб жизнь делить со мной,
Мы обретём вдвоём с тобой и радость, и покой.
Нас будут радовать всегда луга, леса, поля,
Скалистых гор прекрасный вид, прекрасная земля.
На гор вершинах будем мы с тобою восседать,
Как пастухи пасут овец, мы станем наблюдать…
Стада пасутся у реки, придя на водопой,
А птицы песенки поют в деревьях над водой.
В тени дерев постель из роз тебе я сотворю,
И тысячи душистых трав в неё я застелю.
Сплету венок я из цветов и платье подарю,
Узорною листвой его с любовью разошью.
Я состригу с овец моих тончайшее руно,
Оно пойдёт на твой халат, я так решил давно.
Домашних туфель для тебя я парочку сошью
И пару пряжек золотых для красоты пришью.
Я перевью твой поясок соломой и плющом,
Коралл на пряжку подберу, украшу янтарём.
И если я увлёк тебя всей этой красотой,
Приди ко мне, любовь моя, чтоб жизнь делить со мной.
И блюда будут для тебя из серебра всегда,
А на столе, как у богов, чудесная еда.
Мы будем каждый день с тобой стол этот накрывать
И будем каждый день вдвоём с тобою пировать.
А майским утром пастушкИ танцуют и поют,
Нас каждым утром чудеса такие в мае ждут.
И если эта красота волнует твою кровь,
Тогда приди, моя любовь, и жизнь дели со мной.
The Passionate Shepherd to His Love
Christopher Marlowe
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves, hills, and fields,
Woods or steepy mountain yields.
And we will sit upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of th purest gold;
A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me and be my love.
The shepherds' swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.
Метки: