Ренат Харис - Монолог матёрого волка
Из татарской поэзии:
Ренат ХАРИС,
народный поэт Татарстана
МОНОЛОГ МАТЁРОГО ВОЛКА
Я – старый волк! Издалека я чую
охотника, что ставит свой капкан,
и злобное нутро своё врачую
тем, что охотник мне не по зубам.
Уже он раз всадил в меня дробину,
что просверлила шею мне иглой,
и ненависти жгучая лавина
тогда меня накрыла с головой.
С тех пор грызёт меня одна задумка –
охотнику однажды отомстить,
хотя дробин полно в его подсумке,
я не остановлюсь на полпути.
Пусть держит он двустволку наготове
и не покрылся ржой его капкан,
напрасно он меня в чащобе ловит,
я знаю все ходы наверняка.
Я научился обходить ловушки,
мне не страшна любая западня,
но держит злость моя меня на мушке
и месть съедает заживо меня.
Перевод с татарского Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Ренат ХАРИС,
народный поэт Татарстана
МОНОЛОГ МАТЁРОГО ВОЛКА
Я – старый волк! Издалека я чую
охотника, что ставит свой капкан,
и злобное нутро своё врачую
тем, что охотник мне не по зубам.
Уже он раз всадил в меня дробину,
что просверлила шею мне иглой,
и ненависти жгучая лавина
тогда меня накрыла с головой.
С тех пор грызёт меня одна задумка –
охотнику однажды отомстить,
хотя дробин полно в его подсумке,
я не остановлюсь на полпути.
Пусть держит он двустволку наготове
и не покрылся ржой его капкан,
напрасно он меня в чащобе ловит,
я знаю все ходы наверняка.
Я научился обходить ловушки,
мне не страшна любая западня,
но держит злость моя меня на мушке
и месть съедает заживо меня.
Перевод с татарского Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Метки: