Шопеновский ноктюрн
Вольный поэтический перевод-интерпретация
****************************************
Когда вокруг везде погасли окна
И месяц показался из-за туч
Спартанец Киева, не Спарты, одинокий,
Лишь я на улицу забросил света луч -
И вдруг из ночи - пустоты предтечи,
Фонарь погасший ветер где качал -
Мне кто-то душу тронул, как за плечи -
Ноктюрн шопеновский в ней тихо зазвучал.
Волшебные неведомые пальцы
Вдруг онемели... на каком-то "фа"
Прислушались... Боялись будто, фальши.
Так, как боится и моя строфа.
И вновь вернувшись, в муках - вопрошали.
И славу отложили, и успех.
Но фальшь душили и на клочья рвали.
Аж побелели - от усилий тех.
Никто не знал. Да и не нужно это -
Знать, как ломает пальцы виртуоз...
Кто лишь в начале - счастлив, словно дети.
Он сам себе Шопен и Берлиоз.*
*
Фредерик Франсуа Шопен ( 1 марта (22 февраля?) 1810, близ Варшавы — 17 октября 1849, Париж) — польский композитор и пианист-виртуоз, педагог.
Гектор Берлиоз (11 декабря 1803, Ла-Кот-Сент-Андре — 8 марта 1869, Париж) — французский композитор, дирижёр, музыкальный писатель периода романтизма.
Текст оригинала
***************
Коли вже люди обляглися спати,
коли вже м?сяць вилузнувся з хмар,
коли спартанка Ки?ва, не Спарти,
лиш я св?тила в?кнами в бульвар, -
тод? ?з ноч?, з п?тьми, з порожнеч?,
де з?п'ялася вежа на котурн,
мен? хтось душу тихо взяв за плеч? -
заговорив шопен?вський ноктюрн.
А то були як?сь маг?чн? пальц?.
Вони н?м?ли на якомусь "фа".
? прислухались... ? боялись фальш?.
Так, як бо?ться ? моя строфа.
Вони вертались, мучились, питали.
Вони в?дклали славу на колись.
ту фальш роздерли, розтоптали,
? аж зб?л?ли, так вони сплелись.
Н?хто не знав. Цього й не треба знати,
як десь лама? пальц? в?ртуоз...
Щасливий той, хто ще не вм?? грати.
В?н сам соб? Шопен ? Берл?оз.
******************************
Автор - Лина Васильевна Костенко
Лина Васильевна Костенко (укр. Л?на Васил?вна Костенко; р. 1930) — украинская писательница, поэтесса.
Коллаж автора. Гау. Шопен-ребёнок за роялем. Дом в Желязовой Воле, где родился Шопен.
Неподалёку от Варшавы, на Мазовецкой земле, грустное очарование которой воспето польскими поэтами, приютилась маленькая деревушка Желязова Воля. Со всех сторон к ней подступают берёзовые рощи, широкие пашни и привольные луга. Этот тихий, скромный уголок, словно магнит, притягивает тысячи любителей музыки со всех концов земли; здесь родился один из величайших музыкальных гениев мира – Фредерик Шопен.
Почти всю жизнь он провёл вне родины, но посвятил её родине, многострадальной Польше. Воспоминания о природе, о народе и его песнях эхом откликнулись в его музыке, которая заставляла плакать заброшенных на чужбину поляков и восхищаться необычной гармонией иностранцев.*
*Информация взята здесь: http://muzprosvetitel.ru/poliak.htm
****************************************
Когда вокруг везде погасли окна
И месяц показался из-за туч
Спартанец Киева, не Спарты, одинокий,
Лишь я на улицу забросил света луч -
И вдруг из ночи - пустоты предтечи,
Фонарь погасший ветер где качал -
Мне кто-то душу тронул, как за плечи -
Ноктюрн шопеновский в ней тихо зазвучал.
Волшебные неведомые пальцы
Вдруг онемели... на каком-то "фа"
Прислушались... Боялись будто, фальши.
Так, как боится и моя строфа.
И вновь вернувшись, в муках - вопрошали.
И славу отложили, и успех.
Но фальшь душили и на клочья рвали.
Аж побелели - от усилий тех.
Никто не знал. Да и не нужно это -
Знать, как ломает пальцы виртуоз...
Кто лишь в начале - счастлив, словно дети.
Он сам себе Шопен и Берлиоз.*
*
Фредерик Франсуа Шопен ( 1 марта (22 февраля?) 1810, близ Варшавы — 17 октября 1849, Париж) — польский композитор и пианист-виртуоз, педагог.
Гектор Берлиоз (11 декабря 1803, Ла-Кот-Сент-Андре — 8 марта 1869, Париж) — французский композитор, дирижёр, музыкальный писатель периода романтизма.
Текст оригинала
***************
Коли вже люди обляглися спати,
коли вже м?сяць вилузнувся з хмар,
коли спартанка Ки?ва, не Спарти,
лиш я св?тила в?кнами в бульвар, -
тод? ?з ноч?, з п?тьми, з порожнеч?,
де з?п'ялася вежа на котурн,
мен? хтось душу тихо взяв за плеч? -
заговорив шопен?вський ноктюрн.
А то були як?сь маг?чн? пальц?.
Вони н?м?ли на якомусь "фа".
? прислухались... ? боялись фальш?.
Так, як бо?ться ? моя строфа.
Вони вертались, мучились, питали.
Вони в?дклали славу на колись.
ту фальш роздерли, розтоптали,
? аж зб?л?ли, так вони сплелись.
Н?хто не знав. Цього й не треба знати,
як десь лама? пальц? в?ртуоз...
Щасливий той, хто ще не вм?? грати.
В?н сам соб? Шопен ? Берл?оз.
******************************
Автор - Лина Васильевна Костенко
Лина Васильевна Костенко (укр. Л?на Васил?вна Костенко; р. 1930) — украинская писательница, поэтесса.
Коллаж автора. Гау. Шопен-ребёнок за роялем. Дом в Желязовой Воле, где родился Шопен.
Неподалёку от Варшавы, на Мазовецкой земле, грустное очарование которой воспето польскими поэтами, приютилась маленькая деревушка Желязова Воля. Со всех сторон к ней подступают берёзовые рощи, широкие пашни и привольные луга. Этот тихий, скромный уголок, словно магнит, притягивает тысячи любителей музыки со всех концов земли; здесь родился один из величайших музыкальных гениев мира – Фредерик Шопен.
Почти всю жизнь он провёл вне родины, но посвятил её родине, многострадальной Польше. Воспоминания о природе, о народе и его песнях эхом откликнулись в его музыке, которая заставляла плакать заброшенных на чужбину поляков и восхищаться необычной гармонией иностранцев.*
*Информация взята здесь: http://muzprosvetitel.ru/poliak.htm
Метки: