Дерек Уолкотт. Любовь после любви
Придет время,
когда с ликованием
ты здороваться будешь с собой
у порога своей двери, в своем собственном зеркале,
улыбнешься себе в ответ на свой же поклон,
говоря садись. Ешь.
Ты снова полюбишь странника, бывшего прежде тобой.
Дай вина. Дай хлеба. Отдай свое сердце
себе, гостю, любящему тебя
всю твою жизнь, которого ты избегал,
ради изучившего тебя назубок.
Сбрось любовные письма с полки,
все фото, отчаянные стихи,
соскобли свой собственный образ с отражения в зеркале.
Садись. Смакуй свою жизнь.
перевод с английского
Derek Walcott. Love after love
The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,
and say sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self,
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love-letters from the bookshelf
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
когда с ликованием
ты здороваться будешь с собой
у порога своей двери, в своем собственном зеркале,
улыбнешься себе в ответ на свой же поклон,
говоря садись. Ешь.
Ты снова полюбишь странника, бывшего прежде тобой.
Дай вина. Дай хлеба. Отдай свое сердце
себе, гостю, любящему тебя
всю твою жизнь, которого ты избегал,
ради изучившего тебя назубок.
Сбрось любовные письма с полки,
все фото, отчаянные стихи,
соскобли свой собственный образ с отражения в зеркале.
Садись. Смакуй свою жизнь.
перевод с английского
Derek Walcott. Love after love
The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,
and say sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self,
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love-letters from the bookshelf
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
Метки: