Белая Русь
Перевод с белорусского
Мне бы к берёзкам твоим прислониться,
нежно обнять, до земли поклониться, -
Белая Русь, я тобой очарован, -
это признанье, конечно, не ново…
Тот, кто родился под небом твоим,
помнит тебя и по странам чужим!
Белая Русь, как девчонки, берёзы,
речки прекрасные, осенью - грозы.
Светлый и чистый повсюду простор,
зимами - в окнах морозный узор…
Песни твои, что над реками льются,
в сердце моём навсегда остаются…
Матерью, Белая Русь, ты останешься,
Где б я ни жил, ни обрёл бы пристанища.
---------- Оригинал В.Антош
Мне б да бярозак тваiх прытулiцца,
пяшчотна абняць, ды зямлi пакланiцца.
Белая Русь, я табой зачарованы,
гэта прызнанне хай будзе не новае.
Хто нарадзiуся пад небам тваiм,
помнiць цябе па замежжам чужым!
Белая Русь,як дзяучыны бярозы,
рэчкi чароуныя, восенню грозы.
Светлы i чысты навакол прастор,
зiмамi у вокнах марозны узор.
Песнi твае што над рэчкаю льюцца,
у сэрдцы маiм назаужды застаюцца.
Белая Русь, ты матуляй застанешся ,
Дзе б нi было па жыццi мне прыстанiшча.
Фото авторское
Мне бы к берёзкам твоим прислониться,
нежно обнять, до земли поклониться, -
Белая Русь, я тобой очарован, -
это признанье, конечно, не ново…
Тот, кто родился под небом твоим,
помнит тебя и по странам чужим!
Белая Русь, как девчонки, берёзы,
речки прекрасные, осенью - грозы.
Светлый и чистый повсюду простор,
зимами - в окнах морозный узор…
Песни твои, что над реками льются,
в сердце моём навсегда остаются…
Матерью, Белая Русь, ты останешься,
Где б я ни жил, ни обрёл бы пристанища.
---------- Оригинал В.Антош
Мне б да бярозак тваiх прытулiцца,
пяшчотна абняць, ды зямлi пакланiцца.
Белая Русь, я табой зачарованы,
гэта прызнанне хай будзе не новае.
Хто нарадзiуся пад небам тваiм,
помнiць цябе па замежжам чужым!
Белая Русь,як дзяучыны бярозы,
рэчкi чароуныя, восенню грозы.
Светлы i чысты навакол прастор,
зiмамi у вокнах марозны узор.
Песнi твае што над рэчкаю льюцца,
у сэрдцы маiм назаужды застаюцца.
Белая Русь, ты матуляй застанешся ,
Дзе б нi было па жыццi мне прыстанiшча.
Фото авторское
Метки: