Вихрь у морского берега. Кирил Христов. Перевод с

Кирил Генчев Христов
Вихър край морския бряг

Пристигнаха вълни брега,
наскочи вихър от морето,
сбра где що найде капнал лист,
и стълб изви, подпря небето.

След миг в потъмнелий лазур
тук-там отбягнал лист се вие,
а где го вихърът? – В брега
вълна подир вълна се бие.

ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА
Перевод с болгарского языка на русский язык
Елена Кама

Прикатили волны к брегу,
вихри выскочили с моря,
ищут лист опавший, крутят,
взвился столб, уперся в небо.

Через миг лазурь темнеет,
ускользнувший листик вьётся,
что же вихрь? - Теперь у брега
лишь волна о волны бьётся.

Стихотворение взято со страницы Красимира Георгиева - http://www.stihi.ru/2012/10/14/13, http://www.stihi.ru/avtor/fliorir

Метки:
Предыдущий: Богдана Синюк-Хват А сердце рвется близко к тексту
Следующий: Из Уильяма Эрнеста Хенли. Я сердце женщине отдал..