Авраам Халфи Бессонная ночь
Бессонная ночь. Ты во тьме
возвращаешься к сгинувшим в прошлом мирам,
чтобы что-то найти там.
Свечи старые
вновь зажигаются в доме у деда.
И в одеждах далёкого праздника детство
вновь расселось напротив тебя на всех стульях,
воскрешая внезапно
давно позабытые лица.
Вот немой, он когда-то ласкал мои кудри.
Вот глухой, он мне сказки рассказывал громко.
Вот скрипач – из его сердца вырвал струну я.
Вот и ты, вот и я.
А вот те, кто уже никогда не вернётся.
Вовеки.
Но есть - о, как есть! – те, которых изгнать
и колдун не сумеет -
те, в одеждах такого далёкого праздника
в книге детства.
Там уносит река свои воды,
по которым куда-то плывёт удаляясь
флот бумажных корабликов.
Доброй вам ночи, кораблики, доброй вам ночи!
Перевод с иврита
возвращаешься к сгинувшим в прошлом мирам,
чтобы что-то найти там.
Свечи старые
вновь зажигаются в доме у деда.
И в одеждах далёкого праздника детство
вновь расселось напротив тебя на всех стульях,
воскрешая внезапно
давно позабытые лица.
Вот немой, он когда-то ласкал мои кудри.
Вот глухой, он мне сказки рассказывал громко.
Вот скрипач – из его сердца вырвал струну я.
Вот и ты, вот и я.
А вот те, кто уже никогда не вернётся.
Вовеки.
Но есть - о, как есть! – те, которых изгнать
и колдун не сумеет -
те, в одеждах такого далёкого праздника
в книге детства.
Там уносит река свои воды,
по которым куда-то плывёт удаляясь
флот бумажных корабликов.
Доброй вам ночи, кораблики, доброй вам ночи!
Перевод с иврита
Метки: