Константин Дмитриевич Бальмонт - Вербы
Константин Дмитриевич Бальмонт
Вербы
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
ВЪРБИ
Върби обветрени,
с вятър нагряти,
нежно люлеени
в утрини святи.
Клонки великденски
тъжно-разнежени,
смях от шегичките,
шепнат с пчеличките.
В гробище тихо е,
трепкат цветята,
песен духовна
се лей над земята.
Звуци сияещи,
Бог величаещи,
с радост отгледани,
с Вечност обвеяни.
1903
Превод: 21.04.2014 г.
--------------------------
Върби обвЕтрени,
с вЯтър нагрЯти,
нЕжно люлЕени
в Утрини свЯти.
КлОнки велИкденски
тЪжно-разнЕжени,
смЯх от шегИчките,
шЕпнат с пчелИчките.
В грОбище тИхо е,
трЕпкат цветЯта,
пЕсен духОвна
се лЕй над земЯта.
ЗвУци сиЯещи,
БОг величАещи,
с рАдост отглЕдани,
с ВЕчност обвЕяни.
ВЕРБЫ
Вербы овеяны
Ветром нагретым,
Нежно взлелеяны
Утренним светом.
Ветви пасхальные,
Нежно-печальные,
Смотрят весёлыми,
Шепчутся с пчёлами.
Кладбище мирное
Млеет цветами,
Пение клирное
Льётся волнами.
Светло-печальные,
Песни пасхальные
Сердцем взлелеяны,
Вечным овеяны.
1903
Вербы
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
ВЪРБИ
Върби обветрени,
с вятър нагряти,
нежно люлеени
в утрини святи.
Клонки великденски
тъжно-разнежени,
смях от шегичките,
шепнат с пчеличките.
В гробище тихо е,
трепкат цветята,
песен духовна
се лей над земята.
Звуци сияещи,
Бог величаещи,
с радост отгледани,
с Вечност обвеяни.
1903
Превод: 21.04.2014 г.
--------------------------
Върби обвЕтрени,
с вЯтър нагрЯти,
нЕжно люлЕени
в Утрини свЯти.
КлОнки велИкденски
тЪжно-разнЕжени,
смЯх от шегИчките,
шЕпнат с пчелИчките.
В грОбище тИхо е,
трЕпкат цветЯта,
пЕсен духОвна
се лЕй над земЯта.
ЗвУци сиЯещи,
БОг величАещи,
с рАдост отглЕдани,
с ВЕчност обвЕяни.
ВЕРБЫ
Вербы овеяны
Ветром нагретым,
Нежно взлелеяны
Утренним светом.
Ветви пасхальные,
Нежно-печальные,
Смотрят весёлыми,
Шепчутся с пчёлами.
Кладбище мирное
Млеет цветами,
Пение клирное
Льётся волнами.
Светло-печальные,
Песни пасхальные
Сердцем взлелеяны,
Вечным овеяны.
1903
Метки: