Лина Костенко. Обычное мгновение

Звичайна соб? мить…
Перевод с украинского

Обычное мгновенье . Обычный дом с камином .
???На росах и дождях настоянна сирень.
???Реальное мгновенье мы завтра может вспомним ,
???а послезавтра в сказку поверить будет лень.

???Пол жизни пролетело, ты стал уже дороже,
???Но нереальный миг - как сон среди садов !
???И смотришь ты в окно,в тиши завороженный,
на ежика в листве из позабытых снов.

***

Звичайна соб? мить. Звичайна хата з комином.
На росах ? дощах настояний бузок.
Оця реальна мить вже завтра буде спомином,
а п?слязавтра - казкою казок.

А через п?вжиття, коли ти вже здорожений,
ця нереальна мить - як сон серед сад?в!
Ця тиша, це в?кно, цей погляд заворожений,
? нав?ть той ?жак, що в лист? шаруд?в.

Метки:
Предыдущий: Лина Костенко. Обычное мгновение
Следующий: Зима страну объяла снегом-льдом Франц Грильпарцер