Генрих Гейне. Эмме-1
Стоит он, застыв стволом древесным ,
В холод, и в зной, и в склизь, -
Пальцы ног в земле коренятся ,
Руки тянутся ввысь.
Так долго мучился Багирата,
Но Брама ему помог, -
Царя от страданий избавив, с неба
Отправил Ганга поток.
Но я, дорогая, терзаюсь напрасно,
Я в муках, а ты – без слёз.
Из глаз твоих нежного цвета неба
Ни капли не пролилось.
Багирата – легендарный индийский царь, достигший высшего благочестия,
Багирати – исток Ганга
1
Er steht so starr wie ein Baumstamm,
In Hitz' und Frost und Wind,
Im Boden wurzelt die Fusszeh',
Die Arme erhoben sind.
So quaelt sich Bagiratha lange,
Und Brahma will enden sein Weh,
Er laesst den Ganges fliessen
Herab von der Himmelshoeh'.
Ich aber, Geliebte, vergebens
Martre und quael ich mich ab,
Aus deinen Himmelsaugen
Fliesst mir kein Tropfen herab.
В холод, и в зной, и в склизь, -
Пальцы ног в земле коренятся ,
Руки тянутся ввысь.
Так долго мучился Багирата,
Но Брама ему помог, -
Царя от страданий избавив, с неба
Отправил Ганга поток.
Но я, дорогая, терзаюсь напрасно,
Я в муках, а ты – без слёз.
Из глаз твоих нежного цвета неба
Ни капли не пролилось.
Багирата – легендарный индийский царь, достигший высшего благочестия,
Багирати – исток Ганга
1
Er steht so starr wie ein Baumstamm,
In Hitz' und Frost und Wind,
Im Boden wurzelt die Fusszeh',
Die Arme erhoben sind.
So quaelt sich Bagiratha lange,
Und Brahma will enden sein Weh,
Er laesst den Ganges fliessen
Herab von der Himmelshoeh'.
Ich aber, Geliebte, vergebens
Martre und quael ich mich ab,
Aus deinen Himmelsaugen
Fliesst mir kein Tropfen herab.
Метки: