Вислава Шимборска. Ханя
Вислава Шимборска.
ХАНЯ
Глеб Ходорковский(перевод).
Wislawa Szymborska
ХАНЯ.
Это Ханя, наша служанка, она живёт в нашем доме,
А это не сковородки, это её ореолы,
А рыцарь с драконом это святая икона,
а дракОн - суета нашей земной юдоли.
А это не бусы, это ружанец*) Хани.
А это ботинки, носки их смяты, если Ханя стоит на коленях.
А это её платок, чёрный, как ожидание
когда ударит первый колокол, завершая ночное бдение.
Она видела чёрта, стиравшего пыль с зЕркала:
был синий в полоску жёлтую, проше ксёндза,
он гадко губы скривил, и усмехнулся так мерзко...
Что будет, коль он вписал меня в свою адскую ксёнжку?*)
На братство, на мессу святую даст свою денежку Ханя,
и на сердечко с серебряным пламенем свой грошик доложит...
Вот только с тех пор как стали ксёндзу строить плебанию*)
сразу все черти и дьяволы стали намного дороже.
ДОрого стОит душу спасати от искушения.
А тут приближается старость и кости стучат друг об друга...
Ханя такая худая,беднее собственной тени.
Она заблУдится в бездне игОльного уха.
Май, отдай свои краски, стань декабрём колючим,
осыпь свои листья, веточка, и увядай, стебель...
Солнце, стыдись, что светишь! Бичуйте себя, тучи!
Весна, обернись снегом и расцвети на небе.
Никогда ни смеяться,ни плакать она не смела.
Ей ничего от жизни не нужно - только смиренье и труд.
с ней по дороге бредёт тень словно траур по телу,
да ветхий старый платок треплется на ветрУ.
*)Ружанец(польск) - чётки. **)Ксёнжка - книжка(записная).
*)Плебания(польск) - дом для ксёндза.
Оксана,это или ты стираешь, или Семиглаз, которому я давно уже обещал,что ему семь раз глаз натяну.
А перевод я всё равно сделаю!
Перевод вышел корявоватым, но, как мне кажется, близким по сути и по форме.
* * *
HANIA
Widzicie, to jest Hania, sluzaca dobra.
A to nie sa patelnie, to sa aureole.
A ten rycerz ze smokiem to jest swiety obraz
A ten smok to jest marnosc na tym lez padole.
A to zadne korale, to Hani rozaniec.
A to buty z nosami startymi od kleczen.
A to jej chustka czarna jak nocne czuwanie,
kiedy z wiezy kosciola pierwszy dzwon zadzwieczy.
Ona widziala diabla kurz scierajacego z lustra:
Byl siny, prosze ksiedza, w takie zolte prazki
i spojrzal tak szkaradnie, i wykrzywil usta,
i co bedzie, jezeli wpisal mnie do ksiazki?
Wiec ona da na bractwo i da na msze swieta,
i zakupi serduszko ze srebrnym plomieniem.
Odkad nowa plebanie budowac zaczeto,
od razu wszystkie diably podskoczyly w cenie.
Wielki to koszt wywodzic dusze z pokuszenia,
a tu starosc idzie i kosc koscia stuka.
Hania jest taka chuda, tak bardzo nic nie ma,
ze zabladzi w bezmiarze igielnego ucha.
Maju oddaj kolory, badz jak grudzien bury.
Galazko ulistniona, ty sie wstydz za siebie.
Slonce, zaluj, ze swiecisz. Biczujcie sie chmury.
Wiosno, owin sie sniegiem, a zakwitniesz w niebie.
Nie slysza;am jej smiechu, placzu nie slyszalam.
Wyuczona pokory, nic od zycia nie chce.
Towarzyszy jej w drodze cien zaloba ciala,
a chustka postrzepiona ujada na wietrze.
Вислава Шимборска.
ХАНЯ.
ХАНЯ
Глеб Ходорковский(перевод).
Wislawa Szymborska
ХАНЯ.
Это Ханя, наша служанка, она живёт в нашем доме,
А это не сковородки, это её ореолы,
А рыцарь с драконом это святая икона,
а дракОн - суета нашей земной юдоли.
А это не бусы, это ружанец*) Хани.
А это ботинки, носки их смяты, если Ханя стоит на коленях.
А это её платок, чёрный, как ожидание
когда ударит первый колокол, завершая ночное бдение.
Она видела чёрта, стиравшего пыль с зЕркала:
был синий в полоску жёлтую, проше ксёндза,
он гадко губы скривил, и усмехнулся так мерзко...
Что будет, коль он вписал меня в свою адскую ксёнжку?*)
На братство, на мессу святую даст свою денежку Ханя,
и на сердечко с серебряным пламенем свой грошик доложит...
Вот только с тех пор как стали ксёндзу строить плебанию*)
сразу все черти и дьяволы стали намного дороже.
ДОрого стОит душу спасати от искушения.
А тут приближается старость и кости стучат друг об друга...
Ханя такая худая,беднее собственной тени.
Она заблУдится в бездне игОльного уха.
Май, отдай свои краски, стань декабрём колючим,
осыпь свои листья, веточка, и увядай, стебель...
Солнце, стыдись, что светишь! Бичуйте себя, тучи!
Весна, обернись снегом и расцвети на небе.
Никогда ни смеяться,ни плакать она не смела.
Ей ничего от жизни не нужно - только смиренье и труд.
с ней по дороге бредёт тень словно траур по телу,
да ветхий старый платок треплется на ветрУ.
*)Ружанец(польск) - чётки. **)Ксёнжка - книжка(записная).
*)Плебания(польск) - дом для ксёндза.
Оксана,это или ты стираешь, или Семиглаз, которому я давно уже обещал,что ему семь раз глаз натяну.
А перевод я всё равно сделаю!
Перевод вышел корявоватым, но, как мне кажется, близким по сути и по форме.
* * *
HANIA
Widzicie, to jest Hania, sluzaca dobra.
A to nie sa patelnie, to sa aureole.
A ten rycerz ze smokiem to jest swiety obraz
A ten smok to jest marnosc na tym lez padole.
A to zadne korale, to Hani rozaniec.
A to buty z nosami startymi od kleczen.
A to jej chustka czarna jak nocne czuwanie,
kiedy z wiezy kosciola pierwszy dzwon zadzwieczy.
Ona widziala diabla kurz scierajacego z lustra:
Byl siny, prosze ksiedza, w takie zolte prazki
i spojrzal tak szkaradnie, i wykrzywil usta,
i co bedzie, jezeli wpisal mnie do ksiazki?
Wiec ona da na bractwo i da na msze swieta,
i zakupi serduszko ze srebrnym plomieniem.
Odkad nowa plebanie budowac zaczeto,
od razu wszystkie diably podskoczyly w cenie.
Wielki to koszt wywodzic dusze z pokuszenia,
a tu starosc idzie i kosc koscia stuka.
Hania jest taka chuda, tak bardzo nic nie ma,
ze zabladzi w bezmiarze igielnego ucha.
Maju oddaj kolory, badz jak grudzien bury.
Galazko ulistniona, ty sie wstydz za siebie.
Slonce, zaluj, ze swiecisz. Biczujcie sie chmury.
Wiosno, owin sie sniegiem, a zakwitniesz w niebie.
Nie slysza;am jej smiechu, placzu nie slyszalam.
Wyuczona pokory, nic od zycia nie chce.
Towarzyszy jej w drodze cien zaloba ciala,
a chustka postrzepiona ujada na wietrze.
Вислава Шимборска.
ХАНЯ.
Метки: