Poem 964 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

964

"Вы ко Мне?" Мы не знакомы —
Из какого Края?

"Я Иисус — из Иудеи —
А теперь — из Рая" —

Есть повозка — для меня?
Путь туда ведь длинный —

"Мои руки — Фаэтон —
Верь мне, Я Всесильный" —

Я грешна — "Прощенье Я" —
Я мала — "Наименьший
В Царстве Божьем станет Всем —
Дом Мой — Твой отныне" —


? Елена Дембицкая 2012



964

by Emily Dickinson

"Unto Me?" I do not know you—
Where may be your House?

"I am Jesus—Late of Judea—
Now—of Paradise"—

Wagons—have you—to convey me?
This is far from Thence—

"Arms of Mine—sufficient Phaeton—
Trust Omnipotence"—

I am spotted—"I am Pardon"—
I am small—"The Least
Is esteemed in Heaven the Chiefest—
Occupy my House"—

Метки:
Предыдущий: Темница страха превратится в прах
Следующий: В Вилликье