Ф. Г. Лорка. Сонет. Ты рождена любовью

Federico Garcia Lorca
Llagas de amor


ТЫ РОЖДЕНА ЛЮБОВЬЮ

Вольный литературный перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Ах, этот свет, не меркнет он, испепеляет,
безликий, скучный пейзаж не вдохновляет,
и боль, что вызвана единственною мыслью…
тревога в небесах о мире, будто выстрел;

и этот плач крови, украшен редким словом,
и лира без лучины-импульса готова…,
волна сильна, наносит мне удары в грудь,
застёгнута она, долги мне не вернуть.

Сонетное звучание венка любви
кровать испортит, где задето самолюбие,
там ночь без сна, руины и душа оголена.

Вершины я достиг, но не восстановить…,
нА моё сердце – жертвую, прими, голубка,
страсть, яд оно, поранить желчью суждено…


15.12.12
Фото ? Ольги Пономаревой
ФОТОФОРУМ, Москва, апр.2012

Метки:
Предыдущий: Emanuel Geibel Die beiden Engel Два ангела
Следующий: Ф. Прешерн. Струнам. Перевод со словенского