Гимн ночи
перевод Лонгфелло.
Я слышал, как ее порфиры ткани
Сквозь мраморные залы шелестели
И чувствовал, как траур их дурманил,
Но в них небесные огни блестели.
Я ощущал присутствие Ночное,
Ее могущества невиданного чары,
Присутствие спокойное, со мною
Как будто бы любимая молчала.
Внимал я наслажденья отголоскам,
Многообразию их нежных перезвонов.
Как рифмам старого поэта, их наброскам,
Внимал я чарам ее тихих комнат.
И из воздушных, свежих водоемов
Мой дух впитал ночной покой и негу.
И вечного фонтан струей огромной
Стремился от глубин к немому небу.
Святая ночь! Меня ты научила
Переносить беду и испытанья
Утешь заботы, подари мне силы,
Перстам твоим дарю я покаянье.
Покой! Орест, как я дышу мольбою,
Как жажду я небесной, тихой ночи
Желанная, прекрасная, с тобою
Судьба мне счастье и покой пророчит!
Я слышал, как ее порфиры ткани
Сквозь мраморные залы шелестели
И чувствовал, как траур их дурманил,
Но в них небесные огни блестели.
Я ощущал присутствие Ночное,
Ее могущества невиданного чары,
Присутствие спокойное, со мною
Как будто бы любимая молчала.
Внимал я наслажденья отголоскам,
Многообразию их нежных перезвонов.
Как рифмам старого поэта, их наброскам,
Внимал я чарам ее тихих комнат.
И из воздушных, свежих водоемов
Мой дух впитал ночной покой и негу.
И вечного фонтан струей огромной
Стремился от глубин к немому небу.
Святая ночь! Меня ты научила
Переносить беду и испытанья
Утешь заботы, подари мне силы,
Перстам твоим дарю я покаянье.
Покой! Орест, как я дышу мольбою,
Как жажду я небесной, тихой ночи
Желанная, прекрасная, с тобою
Судьба мне счастье и покой пророчит!
Метки: