Когда б года свой усмирили бег. перевод с укр
Мой перевод:
Когда б года свой усмирили бег,
Ах, если б мог я старость удержать!
Припал бы в тишине у твоих ног -
Молитвы сердцем и душой шептать:
Чтоб вечность быть с тобою на земле,
Свою Любовь к тебе испить до дна!
Свети звездой мне даже в серой мгле,
На этот Свет хочу идти всегда!
Пусть пламенеет молодость в душе!
Дорогой жизни ошибался я...
Возврата нет, на новом вираже -
Твоя улыбка счастье для меня!!!
Валентина Лысич.Оригинал.
Коли б роки св?й задержали б?г,
Коли б я м?г притримати стар?ння,
Припав би в тиш? до тво?х я н?г,
Палав би серцем, шепот?в мол?ння :
Щоб в?чн?сть бути нам на ц?й земл?,
Щоб випити до дна сво? кохання,
Щоб бачити з?рки у с?р?й мл?,
? щоб до св?тла йти було бажання.
Як пломен?? молодост? кв?т !
На помилках навчався я повол?.
Мо?м рокам не повернути цв?т,
? дол? посм?шок в житт? довол?.
Рисунок Ларисы Часовской.
Когда б года свой усмирили бег,
Ах, если б мог я старость удержать!
Припал бы в тишине у твоих ног -
Молитвы сердцем и душой шептать:
Чтоб вечность быть с тобою на земле,
Свою Любовь к тебе испить до дна!
Свети звездой мне даже в серой мгле,
На этот Свет хочу идти всегда!
Пусть пламенеет молодость в душе!
Дорогой жизни ошибался я...
Возврата нет, на новом вираже -
Твоя улыбка счастье для меня!!!
Валентина Лысич.Оригинал.
Коли б роки св?й задержали б?г,
Коли б я м?г притримати стар?ння,
Припав би в тиш? до тво?х я н?г,
Палав би серцем, шепот?в мол?ння :
Щоб в?чн?сть бути нам на ц?й земл?,
Щоб випити до дна сво? кохання,
Щоб бачити з?рки у с?р?й мл?,
? щоб до св?тла йти було бажання.
Як пломен?? молодост? кв?т !
На помилках навчався я повол?.
Мо?м рокам не повернути цв?т,
? дол? посм?шок в житт? довол?.
Рисунок Ларисы Часовской.
Метки: