Перевод Hermann Hesse. Der Dichter
Поэт
Я научу красиво говорить в честь дамы,
играть словами, что звенят, как серебро.
Герои, приключения и драмы,
драконы, лебеди – скрипит моё перо.
Но тёмной ночью сов,
печальной и тоскливой,
среди кошмарных чар
и обморочных снов,
струна мелодий не дрожит.
О тайнах одиночества души
я научу молчать.
Hermann Hesse. Der Dichter
Sch;ne Verse einer Dame zu Ehren,
Lustige Schw;nke mit Worten, die silbern lachen,
Abenteuer und Fabeln will ich euch lehren
Von Helden, Frauen, Schw;nen und b;sen Drachen.
Aber von jenen Dingen,
Die in der Nacht aus dumpfen Traum
Traurig und sehnlich steigen
Und von denen allein zu singen
Alle Saiten der Seele begehren,
Von denen will ich euch lehren
Zu schweigen.
Я научу красиво говорить в честь дамы,
играть словами, что звенят, как серебро.
Герои, приключения и драмы,
драконы, лебеди – скрипит моё перо.
Но тёмной ночью сов,
печальной и тоскливой,
среди кошмарных чар
и обморочных снов,
струна мелодий не дрожит.
О тайнах одиночества души
я научу молчать.
Hermann Hesse. Der Dichter
Sch;ne Verse einer Dame zu Ehren,
Lustige Schw;nke mit Worten, die silbern lachen,
Abenteuer und Fabeln will ich euch lehren
Von Helden, Frauen, Schw;nen und b;sen Drachen.
Aber von jenen Dingen,
Die in der Nacht aus dumpfen Traum
Traurig und sehnlich steigen
Und von denen allein zu singen
Alle Saiten der Seele begehren,
Von denen will ich euch lehren
Zu schweigen.
Метки: