Струны памяти. Илона Голембевская

На мосту через серебряное озеро
старый человек играет на струнах памяти.

Срывает покров из толстого слоя забвения,
желая заглянуть в дни своей молодости.

На ум снова приходят картины прошлого,
застывшие в едва узнаваемом виде.

Воспоминания живут собственной жизнью
и умирают вместе с человеком.

В бесконечности возвратов стелется туман памяти,
волны его уносят недосказанные слова.

Струны памяти играют мелодию минувших дней
и не стихнут, пока человек живёт и помнит.

Варшава, 2010

Перевод с польского:
Дмитрий Волжанин

*

Struny pamieci.

Na moscie, tuz nad srebrnym jeziorem,
stary czlowiek gra na strunach pamieci.

Obrywa luski z grubej warstwy zapomnienia,
chcac podejrzec dni swojej mlodosci.

W myslach powracaja obrazy przeszlosci,
zastygle w blizej nierozpoznawalne ksztalty.

Wspomnienia zyja wlasnym zyciem,
i umieraja razem ze smiercia czlowieka.

W bezmiarze powrotow zastyga mgla pamieci,
jej nurt zabiera niedokonczone slowa.

Struny pamieci graja melodie przeszlych dni,
nie przestana, poki czlowiek zyje i pamieta.

Warszawa 2010

Метки:
Предыдущий: Человеческие руки. Илона Голембевская
Следующий: Клуб нелюбимых, перевод стихотворения Короткевича