С химерной, тяжёлой, взрывною...
ХИМЕРНА, ВАЖКА, ВИБУХОВА...
Лiна Васил?вна Костенко [1930]
Химерна, важка, вибухова,
яку вже н?хто не спасе,
а може, я т?нь мого слова,
от т?нь мого слова, ? все.
А може, я лиш аберац?я,
в?брац?я ритм?в ? рим,
а ?нше все — декорац?я,
полуда, гримаса ? грим.
За цим тимчасовим фасадом,
де ст?льки любов? й тепла, —
людиною, р?чкою, садом
я т?льки у слов? жила.
С ХИМЕРНОЙ, ТЯЖЁЛОЙ, ВЗРЫВНОЮ...
Перевод стихотворения Лины Костенко
С химерной, тяжёлой, взрывною
не сладит никто, не спасёт,
а может, лишь тень моих слов я,
вот тень моих слов я, и всё.
А может, я лишь аберрация,
вибрация ритмов и рифм,
другое всё — декорация,
завеса, гримаса и грим.
За сиюминутным фасадом,
где столько любви и тепла, —
рекой, человеком и садом
я только в словах и жила.
18 января 2022 года
Лiна Васил?вна Костенко [1930]
Химерна, важка, вибухова,
яку вже н?хто не спасе,
а може, я т?нь мого слова,
от т?нь мого слова, ? все.
А може, я лиш аберац?я,
в?брац?я ритм?в ? рим,
а ?нше все — декорац?я,
полуда, гримаса ? грим.
За цим тимчасовим фасадом,
де ст?льки любов? й тепла, —
людиною, р?чкою, садом
я т?льки у слов? жила.
С ХИМЕРНОЙ, ТЯЖЁЛОЙ, ВЗРЫВНОЮ...
Перевод стихотворения Лины Костенко
С химерной, тяжёлой, взрывною
не сладит никто, не спасёт,
а может, лишь тень моих слов я,
вот тень моих слов я, и всё.
А может, я лишь аберрация,
вибрация ритмов и рифм,
другое всё — декорация,
завеса, гримаса и грим.
За сиюминутным фасадом,
где столько любви и тепла, —
рекой, человеком и садом
я только в словах и жила.
18 января 2022 года
Метки: