Как мчатся годы. Маргарита Метелецкая. - авт. пер
Автор: Маргарита Метелецкая. Украина
1-й вариант перевода Инессы Соколовой (вольный)
* * *
Года – как кони! По полю галопом!
Летят, не успокоятся чего-то…
И словно в феерии. Отдохнули б,
Страницы прошлого перелистнули.
Немало в жизни было испытаний,
Не дай Бог повторения страданий!
О, нежное цветение в апреле
Под ветерок с молитвою при вере!
С судьбой нелёгкой всё же не смирилась,
Сок одуванчика весной дал силу!
Душа воспрянула с апрельским цветом,
Я вновь лечу до неба, к солнца свету!
Воробушки чирикают у дома –
Вновь весела и словно невесома!
Вариант 2 перевода, авторизованный
* * *
Года – как кони! По полю галопом!
Летят, не успокоится их топот…
Каникулы бы им, чтоб отдохнули,
Страницы прошлого перелистнули.
Немало в жизни было испытаний,
Не дай, Бог, повторения страданий!
О, нежное цветение в апреле,
Под ветерок с молитвою при вере!
С Судьбой – не спорю. Храм – моя обитель...
И одуванчик – лучший мой целитель
Душа воспрянет и с апрельским цветом,
До неба полечу и к морю света!
Воробушки чирикают у дома –
Я весела и словно невесома!
Оригинал
* * *
Як мчать роки! Мов з шибениць з?рвались!
А хочеться, щоб врешт? – вгамувались...
? не пручались фер??. Спочили
На тому, що ретельно в?дл?чили
Та ретязем сво?м в?дкатували -
Спаси, Господь, в?д примх старих навали !
О, н?жн? корогви дерев у кв?тн? ,
П?д лег?т – з вами молитви нов?тн? !
?з долею вже не стаю не герц? –
Кульбабок соком вил?кую серце!
?, як видець, в оц?м кв?тнев?м майв?,
Знов лину до Небес у сонця сяйв?!
Цв?р?нька горобець – зове ?з хати –
П?ду п?д сп?в пташиний ранкувати!
1-й вариант перевода Инессы Соколовой (вольный)
* * *
Года – как кони! По полю галопом!
Летят, не успокоятся чего-то…
И словно в феерии. Отдохнули б,
Страницы прошлого перелистнули.
Немало в жизни было испытаний,
Не дай Бог повторения страданий!
О, нежное цветение в апреле
Под ветерок с молитвою при вере!
С судьбой нелёгкой всё же не смирилась,
Сок одуванчика весной дал силу!
Душа воспрянула с апрельским цветом,
Я вновь лечу до неба, к солнца свету!
Воробушки чирикают у дома –
Вновь весела и словно невесома!
Вариант 2 перевода, авторизованный
* * *
Года – как кони! По полю галопом!
Летят, не успокоится их топот…
Каникулы бы им, чтоб отдохнули,
Страницы прошлого перелистнули.
Немало в жизни было испытаний,
Не дай, Бог, повторения страданий!
О, нежное цветение в апреле,
Под ветерок с молитвою при вере!
С Судьбой – не спорю. Храм – моя обитель...
И одуванчик – лучший мой целитель
Душа воспрянет и с апрельским цветом,
До неба полечу и к морю света!
Воробушки чирикают у дома –
Я весела и словно невесома!
Оригинал
* * *
Як мчать роки! Мов з шибениць з?рвались!
А хочеться, щоб врешт? – вгамувались...
? не пручались фер??. Спочили
На тому, що ретельно в?дл?чили
Та ретязем сво?м в?дкатували -
Спаси, Господь, в?д примх старих навали !
О, н?жн? корогви дерев у кв?тн? ,
П?д лег?т – з вами молитви нов?тн? !
?з долею вже не стаю не герц? –
Кульбабок соком вил?кую серце!
?, як видець, в оц?м кв?тнев?м майв?,
Знов лину до Небес у сонця сяйв?!
Цв?р?нька горобець – зове ?з хати –
П?ду п?д сп?в пташиний ранкувати!
Метки: