Маргарита Метелецкая. Слёзы апреля - авт. пер

Маргарита Метелецкая. Кв?тень Дощить - Слёзы апреля
Автор: Маргарита Метелецкая, Украина

Авторизованный перевод Инессы Соколовой

* * *

Слёзы апреля – на сердце печальные мысли…
Чувства вины безотрадны, в миноре зависли…
Давят года и судьба на поникшие плечи –
Нечего ждать мне подарков, и время не лечит…

Где же покой? И душевная где же награда?
Раньше в апреле была свежей Мавкой с отрадой …
Хмарь за окном – это холод и горечь потери.
Чем защититься? О как же дожди надоели…

Ночью уснуть я хочу, но напрасно стараюсь.
Мне б хоть синичку поймать, журавля не пытаюсь.
Может, наутро исчезнет сырая погода?
Скоро ль дождусь лучезарного дня, небосвода?

Это понять, неужели, природе так сложно,
Кто возродить мне мечты поднебесные сможет?


Оригинал

http://www.stihi.ru/2016/04/22/2939 – на странице автора

* * *

Кв?тень. Дощить. ? на серц? лашту?ться стума...
Знову рахуба провин ? безрад?сна дума...
Тиснуть прожит? роки на похил? рамена –
Дол? ралець забира? трапунок у мене...

Застум де м?й? Де душевна загублена бавка?
Кв?тнем вт?шалася, наче оновлена Мавка...
Хляга пахтить за в?кном холоднечею втрати –
Чим захиститись? На те не бува? церати?

В л?жку благаю в?дгаль, але маю н?чниц? –
Де журавель в небесах? Де у жменьц? синиця?
Може моква зникне ранком? Кр?зь дощика близни
Променем сонячним сгублена рад?сть проблисне?

Здасться, нарешт?, й оця непорушная тверджа -
Хто мо? мр?? небесн? в полон? задержить ?


*Хмарь-и, ж. обл. 1. Пелена темных туч. ?[Муся] не заметила, как переменилась погода, как небо заволокло серой хмарью, как все померкло, точно бы полиняло, и начал сеять мелкий дождик?.

Метки:
Предыдущий: три индейца из николас ленау
Следующий: осенние дали из николас ленау