Кристиан Моргенштерн Три воробушка
Перевод с немецкого
В пустой лещине оказавшись,
Сидят три воробья, прижавшись.
Там справа Эрих, слева Франц,
А в середине дерзкий Ганс.
Глаза у них совсем прикрыты,
Ведь сверху снег идёт, как быть им!
Они к друг другу всё тесней,
Но Гансу всё-таки теплей.
Я слышу трёх сердечек стук,
И вижу их продрогший круг.
17.01.2012г.
Christian Morgenstern
DIE DREI SPATZEN
In einem leeren Haselstrauch,
da sitzen drei Spatzen, Bauch an Bauch.
Der Erich rechts und links der Franz
und mittendrin der freche Hans.
Sie haben die Augen zu, ganz zu,
und oben dr;ber, da schneit es, hu!
Sie r;cken zusammen dicht an dicht,
so warm wie Hans hat's niemand nicht.
Sie h;r;n alle drei ihrer Herzlein Gepoch.
Und wenn sie nicht weg sind, so sitzen sie noch.
В пустой лещине оказавшись,
Сидят три воробья, прижавшись.
Там справа Эрих, слева Франц,
А в середине дерзкий Ганс.
Глаза у них совсем прикрыты,
Ведь сверху снег идёт, как быть им!
Они к друг другу всё тесней,
Но Гансу всё-таки теплей.
Я слышу трёх сердечек стук,
И вижу их продрогший круг.
17.01.2012г.
Christian Morgenstern
DIE DREI SPATZEN
In einem leeren Haselstrauch,
da sitzen drei Spatzen, Bauch an Bauch.
Der Erich rechts und links der Franz
und mittendrin der freche Hans.
Sie haben die Augen zu, ganz zu,
und oben dr;ber, da schneit es, hu!
Sie r;cken zusammen dicht an dicht,
so warm wie Hans hat's niemand nicht.
Sie h;r;n alle drei ihrer Herzlein Gepoch.
Und wenn sie nicht weg sind, so sitzen sie noch.
Метки: