Не назову тебя Перевод с литовского
Она ДОВИДАВИЧЮТЕ-ПУЧЕНЯ
NEVADINSIU TAV;S
Nevadisiu tav;s
Odis;jum
Daugiau.
Nebeskirk
Penelop;s laukimo,
Dangau.
Jau man;s ;ia
Nerasi.
Tav;s
Ten n;ra.
Ir jau j;ra
Tarp m;s; –
Raji praraja.
Jau tav;s
Negaliu prisiminti
Tavy.
Mano balsas
Dejuojan;ioj
Kop; smilty.
Nebeskirk
Penelop;s laukimo,
Dangau.
Nevadinsiu tav;s
Odis;jum
Daugiau.
НЕ НАЗОВУ ТЕБЯ
Одиссеем тебя
не назвать уже впредь.
Пенелопе тоска –
ожиданьем гореть.
Здесь меня не сыскать,
там исчез ты бесследно,
между нами морская
открытая бездна.
И не вспомнить тебя,
только помню, что юн.
Голос мой
стоном стонет
под толщею дюн.
Пенелопе тоска –
ожиданьем гореть.
Одиссеем тебя
не назвать уже впредь.
Перевод с литовского Владимира Трофимова
NEVADINSIU TAV;S
Nevadisiu tav;s
Odis;jum
Daugiau.
Nebeskirk
Penelop;s laukimo,
Dangau.
Jau man;s ;ia
Nerasi.
Tav;s
Ten n;ra.
Ir jau j;ra
Tarp m;s; –
Raji praraja.
Jau tav;s
Negaliu prisiminti
Tavy.
Mano balsas
Dejuojan;ioj
Kop; smilty.
Nebeskirk
Penelop;s laukimo,
Dangau.
Nevadinsiu tav;s
Odis;jum
Daugiau.
НЕ НАЗОВУ ТЕБЯ
Одиссеем тебя
не назвать уже впредь.
Пенелопе тоска –
ожиданьем гореть.
Здесь меня не сыскать,
там исчез ты бесследно,
между нами морская
открытая бездна.
И не вспомнить тебя,
только помню, что юн.
Голос мой
стоном стонет
под толщею дюн.
Пенелопе тоска –
ожиданьем гореть.
Одиссеем тебя
не назвать уже впредь.
Перевод с литовского Владимира Трофимова
Метки: