из Натальи Пасичник. Перевод с украинского

что в имени чужом тебе отныне -
посеребренный пепел автострад
поедут люди и вослед за ними
с усилием начнется листопад

и выпрыгнуть бы да куда деваться
и твой попутчик как заведено
в пути не станет интересоваться
куда ты едешь или от кого

лишь той ольхе что одесную зритель
твое лицо выглядывать потом
когда внезапно тормознет водитель
и разобьет стекло горячим лбом

и ты не с того света а спросонья
услышишь как стихает ветра вой
как телефон вибрирует в ладонях
почти живой

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Наталя Пас?чник

що в ?мен? тоб? тепер чужому -
поср?блена пилюка автострад
машина рушить а за мить по тому
з останн?х сил почнеться листопад

? вистрибнути б та д?ватись н?де
? тв?й попутник як у вс? часи
куди ти ?деш ? в?д кого ?деш
не запита? – не в?дпов?си

лиш без?менн? в?льхи одесную
обличчя визиратимуть тво?
коли вод?й раптово пригальму?
? скло чолом гарячим роз?б’?

? ти не з того св?ту а спросоння
почу?ш як стиха? бурев?й
як телефон в?бру? у долонях
немов живий


Метки:
Предыдущий: Роберт Фрост - Fire and Ice
Следующий: Гимн путешествию