Цветок, несущий свет. С иврита

Симха Шакед


Перевод с иврита Фриды Шутман


Свет, проникающий
Сквозь бесконечность,
Жизнь и смерть,
Мгновения вечность -
Это цветок.


Как то зашла ко мне
С целым букетом
Подруга моя и
Радужным светом
Засверкал потолок.

Знала она, что боль
И невзгоды, и пустота
Не отступают
Многие годы,
Бегут по пятам.


Розы, гвоздики,
Фиалки, тюльпаны…
Разных цветов.
Живо залечат
Сердечные раны
Без множества слов.

На лепестках -
Гармония света,
Весенний мотив.
А в благодарность
Подруге за это -
Мой радостный стих.

22/04/06.

На фото: Симха Шакед.

Метки:
Предыдущий: Б. Пастернак Не плачь, не морщь опухших губ... Пер
Следующий: Осел. Гилберт Кейт Честертон