Цветок, несущий свет. С иврита
Симха Шакед
Перевод с иврита Фриды Шутман
Свет, проникающий
Сквозь бесконечность,
Жизнь и смерть,
Мгновения вечность -
Это цветок.
Как то зашла ко мне
С целым букетом
Подруга моя и
Радужным светом
Засверкал потолок.
Знала она, что боль
И невзгоды, и пустота
Не отступают
Многие годы,
Бегут по пятам.
Розы, гвоздики,
Фиалки, тюльпаны…
Разных цветов.
Живо залечат
Сердечные раны
Без множества слов.
На лепестках -
Гармония света,
Весенний мотив.
А в благодарность
Подруге за это -
Мой радостный стих.
22/04/06.
На фото: Симха Шакед.
Перевод с иврита Фриды Шутман
Свет, проникающий
Сквозь бесконечность,
Жизнь и смерть,
Мгновения вечность -
Это цветок.
Как то зашла ко мне
С целым букетом
Подруга моя и
Радужным светом
Засверкал потолок.
Знала она, что боль
И невзгоды, и пустота
Не отступают
Многие годы,
Бегут по пятам.
Розы, гвоздики,
Фиалки, тюльпаны…
Разных цветов.
Живо залечат
Сердечные раны
Без множества слов.
На лепестках -
Гармония света,
Весенний мотив.
А в благодарность
Подруге за это -
Мой радостный стих.
22/04/06.
На фото: Симха Шакед.
Метки: