Карл Фридрих Мецгер Слова

Перевод с немецкого


Слова летают там и тут,
Легко - легко, и всё же труд!
Ведь забывает наша память,
Что слово сильно может ранить.

Как часто словом мы играем
Без цели, не предполагаем,
Что слово то, что мы оброним,
Уж не вернём и не догоним.

Он говорил не то, что нужно,
И потерял любовь и дружбу;
Мы, прежде чем пророним слово,
Должны понять отзыв другого!

09.12.2011г.

Автор картины французский художник 19-20в. Джеймс Тиссо


Karl Friedrich Mezger

Worte

Es flattern Worte hin und her,
So leicht, so leicht und doch so schwer!
Man spricht sie aus - denkt nicht daran,
Wie tief ein Wort verwunden kann.

Wie oft treibt man ein harmlos Spiel
Mit Worten ohne Zweck und Ziel;
Doch nicht ein einziges kehrt zur;ck,
Entflogen ist`s im Augenblick.

Schon oft nahm nur ein einz`ges Wort
Freundschaft und Liebe mit sich fort;
Drum pr;fe jedes Wort - bevor
Es dringt an deines N;chsten Ohr!

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 1251. Silence is all we dread
Следующий: Бертольд Брехт. Маленькая песня