Из Роберта Геррика. H-819. Преображение

H-819. Преображение

С земным всё ближе расставанье;
Уйду в нетленном одеянье
В дом вечный; Джулия, свиданье

Нас ждёт - предстанешь предо мною
В том царстве вечного покоя,
Блистая новой красотою:

И здесь светла, там, дорогая,
На троне дивном восседая,
Развеешь мрак, всё озаряя.


819. The Transfiguration

Immortal clothing I put on
So soon as, Julia, I am gone
To mine eternal mansion.

Thou, thou art here, to human sight
Cloth’d all with incorrupted light;
But yet how more admir’dly bright

Wilt thou appear, when thou art set
In thy refulgent thronelet,
That shin’st thus in thy counterfeit!

Метки:
Предыдущий: Октавио Пас - Улица
Следующий: Уильям Алебастр. Sonnet 11