Из Роберта Геррика. H-819. Преображение
H-819. Преображение
С земным всё ближе расставанье;
Уйду в нетленном одеянье
В дом вечный; Джулия, свиданье
Нас ждёт - предстанешь предо мною
В том царстве вечного покоя,
Блистая новой красотою:
И здесь светла, там, дорогая,
На троне дивном восседая,
Развеешь мрак, всё озаряя.
819. The Transfiguration
Immortal clothing I put on
So soon as, Julia, I am gone
To mine eternal mansion.
Thou, thou art here, to human sight
Cloth’d all with incorrupted light;
But yet how more admir’dly bright
Wilt thou appear, when thou art set
In thy refulgent thronelet,
That shin’st thus in thy counterfeit!
С земным всё ближе расставанье;
Уйду в нетленном одеянье
В дом вечный; Джулия, свиданье
Нас ждёт - предстанешь предо мною
В том царстве вечного покоя,
Блистая новой красотою:
И здесь светла, там, дорогая,
На троне дивном восседая,
Развеешь мрак, всё озаряя.
819. The Transfiguration
Immortal clothing I put on
So soon as, Julia, I am gone
To mine eternal mansion.
Thou, thou art here, to human sight
Cloth’d all with incorrupted light;
But yet how more admir’dly bright
Wilt thou appear, when thou art set
In thy refulgent thronelet,
That shin’st thus in thy counterfeit!
Метки: