Уильям С. Мервин. Другая река

Друзья отправились по домам высоко над долиной реки по лиману которой
в свое время под парусом шел человек из Англии
чтобы еще застигнуть картину прежних лесов
укрывавших будто черным мехом самые дальние окоемы
величавой воды мне всегда
сдавалось что он прибыл как раз
с наступлением вечера когда лето шло к концу
и сворачивающаяся поверхность реки
лежала подобно огромному зеркалу пристально всматривающемуся
ввысь в жемчужный свет
который уже был запятнан первым шафрановым отблеском
заката на нем следы
мигрирующих птиц колеблясь в вышине текли на юг как будто им не было
конца ветер спал и на мгновение показалось
что и течение и поток повисли
все еще в равновесии скрип и стук
из лесу внезапно прекратились
знакомые голоса
затихли и запахи и болтанка
и голод путешествия став
минувшим сном легли успокоенными
на отражении их Полумесяца
а тем временем небо озарилось молнией и затем поток поднял их
над темным проходом имени которого они не знали

Метки:
Предыдущий: Ода Шэфер. Моему сыну
Следующий: Зимнее каприччио перевод с болгарского