Окапват листата, окапват
V конкурса- свободной перевод
по мотивам "Опадают листья, опадают" -
Галина Губарева
Окапват листата, окапват
есен пак във града е дошла,
а в прозрачния въздух витае
на раздяла красива тъга.
И взаимно душите се взират,
търсят своята сродна душа.
Своя валс тази есен танцува,
под лъчите блести листопад.
Есента, златна черга разстила.
Падат, падат листата с тъга,
а сърцето се моли с възхита:
Време, спри! Остани между нас!
***
Опадают листья, опадают
Опадают листья, опадают…
Снова осень входит в города.
И в прозрачном воздухе летают
Расставанье, грусть и красота.
И друг другу люди смотрят в души,
Обретая неземную связь.
А вокруг осенним вальсом кружит
Листопад, на солнышке светясь.
Золотым ковром расстелет осень
Листьев опадающих печаль.
Сердце очарованное просит:
Погоди, побудь, не исчезай!
http://www.stihi.ru/2011/09/01/1688
Примечание. Перевод выполнен в рамках V Международного конкурса поетических переводов.
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
по мотивам "Опадают листья, опадают" -
Галина Губарева
Окапват листата, окапват
есен пак във града е дошла,
а в прозрачния въздух витае
на раздяла красива тъга.
И взаимно душите се взират,
търсят своята сродна душа.
Своя валс тази есен танцува,
под лъчите блести листопад.
Есента, златна черга разстила.
Падат, падат листата с тъга,
а сърцето се моли с възхита:
Време, спри! Остани между нас!
***
Опадают листья, опадают
Опадают листья, опадают…
Снова осень входит в города.
И в прозрачном воздухе летают
Расставанье, грусть и красота.
И друг другу люди смотрят в души,
Обретая неземную связь.
А вокруг осенним вальсом кружит
Листопад, на солнышке светясь.
Золотым ковром расстелет осень
Листьев опадающих печаль.
Сердце очарованное просит:
Погоди, побудь, не исчезай!
http://www.stihi.ru/2011/09/01/1688
Примечание. Перевод выполнен в рамках V Международного конкурса поетических переводов.
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
Метки: