Эмили Дикинсон. Далёко, где я не была

124


Далёко, где я не была,
Бессмертных Альп гряда –
Уперлись шляпы в небеса,
Ботинки в города.

У ног тех гор живут цветы,
Там счета нет цветам.
Взгляните, сэр, на игры их –
Где место мне? где Вам?



In lands I never saw — they say
Immortal Alps look down —
Whose Bonnets touch the firmament —
Whose Sandals touch the town —

Meek at whose everlasting feet
A Myriad Daisy play —
Which, Sir, are you and which am I
Upon an August day?


Метки:
Предыдущий: Сильвия Плат - Лайонесс
Следующий: Эгоизм. П. А. де Женестет. Перевод