И. В. Гёте. Кому неведом хлеб засохший...
J.W.Goethe.(1749-1832).Wer nie sein Brot mit Traenen ass
Кому неведом хлеб засохший со слезами,
Кто ночь, рыдая от забот, не проводил,
Тот, очевидно, не знаком доселе с вами,
Всесильное собранье высших сил.
Само дыханье, с нашего создания,
Наполнено виной, но нет сомнения,
Что вас, ему придавших боль, страдания
За вины все ждёт на Земле отмщение!
Вольный перевод с немецкого 28.09.11
Wer nie sein Brot mit Traenen ass,
Wer nie die kummervollen Naechte
Auf seinem Bette weinend sass,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Maechte!
Ihr fuehrt ins Leben uns hinein,
Ihr lasst den Armen schuldig werden;
Dann ueberlasst ihr ihn der Pein:
Denn alle Schuld raecht sich auf Erden.
Кому неведом хлеб засохший со слезами,
Кто ночь, рыдая от забот, не проводил,
Тот, очевидно, не знаком доселе с вами,
Всесильное собранье высших сил.
Само дыханье, с нашего создания,
Наполнено виной, но нет сомнения,
Что вас, ему придавших боль, страдания
За вины все ждёт на Земле отмщение!
Вольный перевод с немецкого 28.09.11
Wer nie sein Brot mit Traenen ass,
Wer nie die kummervollen Naechte
Auf seinem Bette weinend sass,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Maechte!
Ihr fuehrt ins Leben uns hinein,
Ihr lasst den Armen schuldig werden;
Dann ueberlasst ihr ihn der Pein:
Denn alle Schuld raecht sich auf Erden.
Метки: